1 Tessalonicenses 4

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nǿfuap! Manqat nøme nqánek: Ni zo mø̀ti-zømesimám, ande āv khazøté-yagāt, yaq Mbumbukiam khanakhanakh vømbøé-asøtāv. Ni mø̀tinøtén, zo āv tøzøte-yagé. Yaq ndakin ni zo nìzøviám, neka nigi Evezøza Yesu-qa iz-te, manqat āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Ta matev-te ndøgo, zo vø̀fisám.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Zo mø̀zøte-zøtéz, nigi Evezøza Yesu-qa iz-te, zo gekha manqat nitī-zømesimam.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Mbumbukiam-qa poev nqánek: Zo ndaføyamba-qape ndøyagé neka mambe okho matev, kha mbokhanø̀za᷄m.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Neka zøkeza kha gèqeiví. Matev eqeieqei-té qayagé, av Mbumbukiam ndømbøe-poev.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Ezoqa me꞉qovèsa᷄m, av bavokho ezoqam ndi꞉matanam, ndigu Mbumbukiam zøtezateav ndigu.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Khafeap ndøgo, Mbumbukiam geve, ndølø̀vua᷄m. Qoge Klisten qafu-te, manqa-zapa ndø̀go᷄, tegu zas voqó-aqonøvēm. Evezøza yaq-fia ndø̀tá, ti-te ndigu, matev av nqægo ndimatanam. Ni zo mø̀izø-manqatám, neka vø̄i-gugubam.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Mbumbukiam, ni ambá av nqǣgo, manqa-zapa gone-qā nimbi-akhā. Geté ni ndǿgo tinimbi-akhá: Ni ndaføyamba-qape zíyagát.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Yaq nakémbá, gekha ezoqām ndego, nqanek nømendim manqat ndesanqawe, ndego ambá av nqǣgo, ezoqam-qā manqat ndøsanqawē, geté ndego Mbumbukiam-qá manqat ndøsanqawé, ndego zo ekeza Nqova Mbomambaqape ndezø-etoam.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 No zo-te, kuku matev-qa yaq-te, Klisten bawan ezoqam mokho-te, manqat nøme peaweav tøgoat, ndøgo kopømbá. Zapa ndǿgo, zo Mbumbukiam ekeza me꞉zømás, zo kuku āv khazømbé-goāt, yaqyaq-a.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Neka unimanqatín, zo kuku ndøzø̂gó, Klisten ezoqam-te ate ndi꞉gu, nandav Masedonia plovins ate ndægo. Nǿfuap. Ni manqat āv qazimbí-løvuá nqǽgo: Zoqa kuku matev, bèkhouwevtét.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Zo bazaføgakh ndø-asøzú. Matev eqeieqei-té qayagé, neka zøkeza yage mba ndøndapét. Neka zøkeza zendá qane-sasaeát, ate av-té, ni zo qati-gugubam.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Zo matev av ndægo tozogoat, yaq bavokho-ak zo ndø̀zøvizám neka zo ezoqa nøme-te zotótabák, lou neka gigiap-qa yaq-te.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Nǿfuap! Ni poeveáv, zo ndigu Klisten ezoqam-qa yaq-te zøtezateav tøgoat, ndigu gipakhaez. Soqaín ndøgo, zo mbøni tøzøvavat, av ezoqa nøme ndi꞉gu, ndigu Yesu-te vintøzateav ndigu.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ni āv qazi꞉-unimanqatinát nqǽgo: Yesu mø̀ndønaním, neka nango vø̄khandi꞉v. Yaq ni ate nqánek qazi-unimanqatinát: Ndigu Klisten ezoqam, gipakhaez, Mbumbukiam Yesu namba ndé-upozó, ndego tendoqavan.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Manqat ndøgo, ni ndakin teizø-ein, Evezøza ekeza ndø-eín, av nqægo: Ta khøuwa-te ndøgo, ndego Evezøza tendoqavan, ni ezoqam, zua nqaziyage, ni ndigu zíløvubák, ndigu bugukhokhof go꞉pakhaetat.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Zapa ndǿgo, manqat bazaføgakh-us-qape ndówáv, neka enzol ezoqam-gi kawa ezoqa nøme vǿ-akhā neka Mbumbukiam-qa kipi wag vǿpā. Yaq Evezøza yan-té gendóvís. Yaq løvøte ezoqam, ndigu Keliso gi-unimanqatinim, ndigu bugukhokhof løvøte-té gindúsúz.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yaq taqa zita-te, Mbumbukiam, ni zua nqaziyage, gékhatómb, vǿ-eqanō, ti namba ndigu, løvøte-te gindusuz. Khaiya ozoz-té genǿkhatómb, yaq ni ova nqo꞉go, Evezøza namba vizimǿ-qaqandām. Yaq ni Evezøzá namba zí꞉yagát, miavmiav.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Zo yaqyaq-a, nqanek manqat, zita me꞉tøpøzú.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.