1 Coríntios 13
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs BKJ
1 No amba bawa vini-ak-qa manqat-te o enzol ezoqam-qa manqat-te tøte-manqateɨn, gete no kuku mbain tægonɨn, yaq no manqa ambá khokhó segenø-feazuɨ́n. Mokho mbaín. Ndøgo andé kanda wag o bel wag mba me꞉wageɨ́n.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Neka no amba Mbumbukiam-qa manqat vevezam-te kopømba tægonɨn, neka matev ate ndægo, ndøkhonøwe, tøte-nøtenɨn, neka nøtenat nøme ate ndægo tønøgonɨn, neka unimanqatin matev kandambaqape tønøgonɨn, manqei popotap nøzøgim nonqo, geté no kuku mbain tægonɨn, yaq no khokhó.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Neka no gigiap ate nqanømbe꞉go, amba gigiap-av ezoqam tæzø-etoamɨn, o noqa unimanqatin matev zapaya, nøkeza kha sa tænqonqotavɨn, gøinam-te tætaɨn, vø̄e-nanimɨn, getē no kuku mbain tægonɨn, yaq noqa matev, mokho ambá mbaín. Matev av nqægo, genǿ-tøkeák.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Gekha ezoqām ndego, kuku ndømbogo, ndego qaqa nakhamas-te gonemáv. Geté ndego ezoqa nøme gèzø-tøkeatún. Neka ndego ova matev mbaín. Neka ndego khambuvap matev mbaín neka ekeza iz eqawatáv.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Gekha ezoqām ndego, kuku ndømbogo, ndego gésapi꞉vák, neka ndego ekeza kha-qa yaq-te mba matavupáv, neka ndego mbøni nakhamas-te nqosøgeapáv, neka ndego manqa mate oskia gembó-eimák, ezoqa nøme manqa-zapa tembogo.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Gekha ezoqām ndego, kuku ndømbogo, ndego khanakhanakh mbaín, matev soqøsoqa-qa yaq-te. Geté ndego unimanqatin matev mbøe-khaneát.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Gekha ezoqām ndego, kuku ndømbogo, ndego tatak vinumáv. Geté ndego viniv sège-eqawát. Ndego Mbumbukiam oskia ndǿ-unimanqatintát neka te-te vó꞉tawāt. Neka gekha vinīv ndøgo, tømbo-fakhanumat, ndego føgøføgakh até géyát.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kuku matev génavøemák. Geté Mbumbukiam-qa manqat vevezam matev, segé-navøém. Até manqat vinivinimba-te manqate matév-a, segé-navøém. Neka Mbumbukiam ezoqa nøme zøtezat vini tezø-etoam, ta matev ndøgo segé-navøém.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Nøtenat ndøgo, ni ndakin nqanigu, andé kopokopó. Neka ezoqa Mbumbukiam-qa manqat givevezumatun, ndøgo kopokopo mba ndøvevezumatún.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Geté uni matev-in tøfakhan, yaq nqanek matev vinivinimba, ibu-ibus nonqo nqanigu, ndø̀mø-navøém.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 No nakhasam qategoam, no manqa āv tøte-manqatám, av nakheis ndi꞉manqate. Neka noqa matavap, āv tønømbe-goám, av nakheis ndi꞉matavap. Neka no matev āv tøte-geveatám, av nakheis ndi꞉gevewat. Geté ndakin, no mø̀ekhouwén, vø̄e-anganeam-en, neka nakheis-qa matev vø̄e-ivav.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Niqa nøtenat ndakin bavokho-qapé mbá. Ndøgo ate av-té, qakeza bugug ibøkha-te toqoqeiv. Gò꞉-ototáp. Geté vaev-te, ni abugug zíwambám, Mbumbukiam namba. No ndakin nøtenat khapémbá. Geté vaev-te, unin-qape, ndø̀menøtén, kopømba av-té, no ndakin Mbumbukiam ge꞉-otev.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nqanek matev misika, unimanqatin matev, neka Mbumbukiam-te vintønat matev neka kuku matev, sa gemǿ-navøemák. Geté ta matev misika mokho-te, matev uni qækandambaqape, kuku matév.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.