3 João 1

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Met ne añarab zeisikaroh Iesuz toguñ ravat hezariz gog aban koravop ev, Gaias ni nem hat tinap nimaz homet ne ñetï epov ev menomaz toh. Met deip ñetï rotapuv baval hat tovai samegiek, ne nimaz homet nem loporï nihar nanamoh.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Met nem hat tinap, ni Iesuz nonoroh tinam sohot hodad tinavonañ hez-pov ne hodad, met honoñai nañ niitï berevapanen pim gogot tovai sameñiek, betekë hezavoz Godin nimaz mañ mañamoh.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Met ni tinam tameñip, deipim mod Iesuz homet hez-nari ev emat epat neen nañah, “Met aban Gaias pi Iesuz ñetï rotapuv baval hat tin tovai samah.” Pot nim tameñivoz paru hahan ne hatevetet biñ ravoh.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Met ari añarab tairari Iesuz ñetiv añoohon ari pimaz homeo badae batat hezaek, nem ñaroholoz zut ravat hez, met ari pori ñetï rotap povonañ tin het tovai samegin ñetiv hamahan ne hatevetet biñ pimau ravamoh.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Met nem hat tinap, ak nimatak Iesuz ñetiv tin añarabon mañovai hotohanañ aban nim unun nari emamahan, bat em batat ni parumaz tin korav het masak metameñivoz,
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 paru porihanañ nari ev emat ñetiv hahan dei hateveteg. Povoz niin epat nañom, Erom, aban pori nimatak emat hepanepuh maot zei modatakaroh sapanez tapanen ni tairatü parum tekï tapanez potü maneken bat sapanen, God pot paru ni metekezavon etepanen tin ravapan.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Met pot emamah-pori Kristoz gogot tohopanez homet parum zei kapoñ betet zeisikaroh mañovai emoohan, zei posikaroh paru tairari Iesuz hom namee heh-pori rekot pim gogot tohopanez monis ma mod nai amun naman tah.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Povoz dari Iesuz añarab aban gog pot tovai emamah-pori, ma parum zut tovai emohopanez pori, meñizat manookan paru Kristoz ñetï rotapuv an pap manat hepanezavoz gogot tovai am sohopan.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Met batam ne Iesuz añarab ak nimatak togü manat tovai samegiriz homet tep nae menat arihaz meehon haemah. Tahan aban Daiotrepis nenap arim ahop ravat hepanez zait tat hez, povoz pi nem tep poe meehon emahan pi bat rekö nak, oñ bazei manat hez.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Met pi pot tah, povoz ne ak emomapuh, pim horï tamah-poñ ba ou batat haoman hatevetepek. Met pi pop nemaz ñetï moreg horiñ haovai sohot nem abatao bahorï batamah. Met horï nen pov tamah bon, oñ Iesuz añarab modari zei modatakarohanañ arimatak emamahan, aban pop pi pat pori bat em navat tamahapuh, zei potak nari bat em batat tin metohopanez tamahan, pi aban horï pop paru bagaa batat epat mañamah, “Ae, met ari aban emah-pat okori bat em batepek, povoz maot dei Iesuz añarab togü manookan ari emat deinañ karar togü namanotü, oñ main ravat betezari hepek.” Pot ñetï horï moreg pov parun mañat bagaa batamah.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Nem hat tinap, horï tovai samah-narin ni etet parum tamahat totun, oñ tairari tin tovai samah-porin etet parum tamahat tohoz. Met rotap añarab tin tamahari Godizari ok, oñ tairari horï tovai samah-pori pimaz hodad naravari ok.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Met aban Demitrias pop Godiz ñetï rotapuv baval hat tin tovai samahavon modari etet, “Tin ok tamah,” pot pimaz hamah. Met dei amun pim tamahavon etet, “Pi tin ok tamah,” pot pimaz dei hameg. Met ari hodad, dei ñetï rotapuvohar hamegiri ev.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Met ne niin nañomaz ñetiñ ahoam hez, met ne tep epeek ñetï poñ map menomaz zait nat.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Oñ ne totoi ak emomaz toh, povoz emoman deip toutat ñetï hamoh-poñ nae nap mañopain.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Met ni lop tinarinañ hekez ne Godin mañ mañamoh. Met ev nenañ het Iesuz homet hezari ni tin hekez homet hahan ev menoh. Met añarab ninañ ak het Iesuz homet hez-pori amun tin hepanez dei zait tat hameg.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.