1 João 5
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NTLH
1 Met tairap, “Batam God meepanen erapanez au hahan heh-pop pi Iesu tapup ok,” pot hamahap pi Godiz rop ravat hez. Met tairap darim Papapuz zait tat hepanez pop pim ñaroholoz amun zait tat hepan.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Met dari Godiz zait tat pim hahan hezat baval hahot hek, povoz pim ñaro modariz amun zait tat loporï manat tin meñizovai sohok.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Met dari Godiz betezam zait natotü, oñ pimaz zait tat pim hahan hezat baval hat tovai sohok. Met hahan hez-poñ honoñai nao dari etohopanezañ bon,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 oñ God dari pim ñarohol ba avatahan hezari rekot poñ baval haovai sohot pimaz homeo badae batohot, ham eparaz hodadevok berevohopanez zait horï poñ betet epat homeok, Met Kristo eñizohopanen dei horï poñ tovai nasohotü. Pot dari homehot kez tat hek, povoz pim hahan hez-poñihö honoñai nao dari naetotü.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Kar, añarab tairari, Iesu pi Godiz rop, pot homeo badae batohopanez nen poriz loporizaroh zait horï poñ ritou tat betet tin tohopan.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Met Iesu Kristo abarahanañ erat hehan ivoh memeeh, met tokat zirah pim uveo darim horivoz hañiv pot ravahan pi ñomah. Met pim ivoh memeeh-nenavoz homet dari pimaz hodad raveg bon, oñ pim ñomah-povoz amun homet pim kapotaz hodad raveg. Met Godiz Pul Tinapuhö ñetï rotapuv hamahap-ok, povoz pim kapotaz tin hodad ravakaz hat hodadeo anamah.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Met dari ham añaraboz tamegit homei. Met aban nap ñetï rotap tin nao hamahan, “Rotap ok pi hamah,” pot dari hameg. Oñ God pot hamahan dari barotap batameg-eperi pi ritou etat hez-ahö pop pim ropuz ñetï rotapuv hakahan hezaek dari, “Rotap ok hahan hez,” pot hahokan tin ravohopan.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Met povoz dari Godiz ropuz homeo badae batamegiriz loporizaroh pim ropuz ñetï rotapuv hez, oñ nap God, “Iesu nem rop ok,” pot hahan hez-ñetï ahö pov hatevetet, “Ñetï moregao ok,” pot hapanez pop pi God ñetï moreg hamahap ok, pot bavatapan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Met Godiz ñetï rotap bat hekazao ev, Met pim rop meehan ev hamarah erat ñomahaek, pi dari pohazao tin het hekaz kapot ravat hez.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Met paru tairari ro popunañ honeo het sat em tamah-pori tokat paru pohazao tin het hepanez nonoroh samah, oñ paru mod tairari pinañ honeo nakez-pori non tin pooroh paru nas.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Met ñetï menamoh-epeñiz kapot arin bar añomaz ev toh. Met ari Godiz ropuz ñetiv bat hezari rotap pohazao tin het hepekez nonoroh hasameg, met ganö ari pot hodad nat hepek hezavoz homet ne ev menamoh.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 — ausente —
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 — ausente —
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Met ni nap eteken nim mod nap Godiz homeo badae batat hepanez pop ñomat horï naravotuz nao tapanen etekepuh, God meñizapanez mañ mañekë. Pot teken horï tapanez pov God ol betet pi meñizapanen maot tin hepan. Met ev paru horï tapanen horiek meepanen nasotuz poriz mañ mañekez ev hamoh. Oñ nap ñomat horï ravapanez nonoroh am sohopanepuh maot non tinaoroh emapanez kaev ravat hepanen etekë, povoz pimaz Godin mañ mañekez ne niin nanañotü.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Met dari hodad, añarab tin nat-poñ map horiñ ok, oñ horï nañ ñomat horï naravotuzañ ok.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Met dari hodad, Godiz ñarohol horï tovai nasohotü, oñ pim rop tin darimaz korav hezaek Seten horï pop rekot dari bahorï naavatotü.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Met darim hodad hakez-modao ev, ham añarab map narizaro horï popuz marasik het pim zaitivok hamahat tovai samah, met dari pot nat, oñ Godiz ñarohol ravegiri ev.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Met God pim rop meehan erat hamarah ou ravahapuh dari God ñetï rotapuvoz maupuz tin hodad ravookaz hat hodadeo haanah. Met Iesu darimaz hat erat pot tah, povoz petev dari pinañ honeo het sat em tamegiek, Godinañ amun honeo hez. Met pi map Ahop ravat pohazao tin het hekazavoz maup ok.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Nem ñaro tinari, nem ñetï meteo ev, Met ganö ari god moreg narihö eñizohopanez homet gog nao tamah-poñiz zait tat eñatak sohopek hezavoz arimauz tin korav ravat hezei.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.