Romanos 6
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA
1 Ipre nono sraglwe dinamune? Nono tandaglme erme aimande eremoun ana God wakaimo yake wu pond kaima enambe dinamuno?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Yegl tamanga. Tandaglme mina nono gogl kondumga; sraglpre nono tandaglme i aimande ere moramne?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Nono prapra Yesus Krais mina sidange baptais ounga; baptais mambuno i mina ana ye goglmara i nono aine gounga, i ene pirkrimo?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Nono baptais ounga enge ikra, Yesus bogl akiye goungo maugl singwa mereyegl ounga te Neno God yombuglomo kande mina Krais ikor endungwa ipre kor-meglkwa mambuno i mina nono ama yegl keunde kor wanmoramga.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ana Krais goglmere yegl nono ye bogl akiye gounga, te ye andigl ukor omereyegl nono ama ye bogl andigl ukor enamga.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nono pirkan ounga, nomano goglo Yesus bogl akiye endi-prak mina singwa. Ipre tandaglme erikwa yombuglomo i nono nangino mina kongun orkwa i dundinambedi pre orkwa. Yeglpre nono erme tandaglme nigl-kongunmo yomba moglkramga.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Sraglpre, yomba geglkwa ye tandaglme mambuno i mina aglke ta erekre yoko meglkwa.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Nono Krais bogl akiye gounga panan ana nono kaima pirngi dumga okuwo ye bogl akiye kor-moramga.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Nono yegl punga: Krais gogl pai andigl ukor ongwa, ye aglke ta goglkrambuka. Geglkwa mambuno i yombuglomo ta kuno eran Yesus engre atne endekrambuka.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ye goglkwa i tandaglme pre ere enge suwara kaima goglkwa. Te ye erme kor-moglkwa i God mina kor-moglkwa.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Kuno yegl keunde enene yegl piraglkwa, ene tandaglme i mina geglko ana tandaglme mambuno i ta ene sutno moglkrukwa, ba Krais mina ene kor-mogl God bogl sidakagl meglkwa.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Yeglpre ene kanwinge erimbi tandaglme mambuno i eremogl geglkwa nangino pangwa i sutno moglkrano. Aglau eran nangino ye sragl kinde pre bumbuno gorambara igle mina ene gundo isuna tandaglme pi dinambiwo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Te ene onguno katno ya nangino tau tandaglme kinde erambedi pre tekriyo. Ba ene nangino mundu boglkango God ofa tenaglkwa. Sraglpre, yomba gogl andiglkwa mereyegl ene meglkwa, ipre nangino mundu boglkango mambunomo du-yene pamara eraglkwa God ipre tenaglkwa.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ipre tandaglme ene sutno moglkrano. Sraglpre, lo ka pamara i mina ene atnekra ta moglkrikwa, ba God wakaimo i mina ene atnekra meglkwa.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ana nono srambre eramne? Nono lo ka i mina atnekra ta moglkunga, ba God wakaimo i mina atnekra mounga. Ipre tandaglme eramga kuno orumo? Tamanga!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ene yegl pirkrimo? Ene eremogl yomba ta kongunmo eramnedi pre nomano nangino mundu yombamo i tendre ana ye dinambere erimbi, ana ene yomba i nigl-kongunmo yomba meglkwa. Kuno yegl keunde ene tandaglme nigl-kongunmo ere meglmbi i eran ene goraglkwa. Te ene God kamo pamere pinande erimbi, i eran ene wu yomba du-yene enaglkwa.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Kaima, okuna ene tandaglme nigl-kongunmo yomba meglkura, ba okuwo God ene i yu ye kamo mina atnekra endungo ana ene ye kamo i kaima pinande eremeglkwa. Yeglpre nono God diwakai yei tenamniwo.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ene tandaglme mina kane paimeglko God kane poko endungo ana ene erme embriye mambuno du-yene nigl-kongunmo yomba meglkwa.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ene nomano gigle dikruko oglka ere ka diga i pirpogl sikrikwa ipre, nono yomba mambunono pango ka di-di ounere ikra na diga. Sraglpre, okuna ene nangino ipi mambuno kinde kanekane pamara ende nigl-kongunmo ertre ana lo ka merkinde sendingwa. Kuno yeglmere ene nangino ama ipi mambuno du-wakai pamere ende nigl-kongunmo ertre ana ene wu God yombama du-yene enaglkwa.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Ene okuna tandaglme nigl-kongunmo yomba mogltre ana mambuno du-yene i nigl-kongunmo ta erekre yoko meglkwa.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Enge igle mina ene embriyeno kinde ikra pre erme poglodi pir angai geglkwa, ba okuna mambuno kinde erikwa ikra mongomo wakai sragl taragl indu-ne? Tamanga. Mambuno kinde ikra mongomo yomba sigoglkwa.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Ba ene tandaglme mina kane paimeglko ana God kane poko ende i-ikine endungo ene erme ye nigl-kongunmo yomba meglkwa. Yeglpre ye mina ene mongomo wakai inaglkwa i akeple dinan yomba du-wakai mogltre ana kor aimande moraglkwa inaglkwa.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Ana tandaglme nigl-kongunmo yomba topono tongwa i geglkwa. Ba nono Yaglkandeno Yesus Krais mina kor aimande moramga ikra God arganmo mina yoko norkwa.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.