Romanos 13
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI
1 Yomba prapra gavman yomba kande meglmara atnekra moramga. Sraglpre, ye kangino kande pango kongun erikwa i yene pirmere ta erekrikwa, ba God kongun i eraglmedi tomere erikwa. Ye kangino kande pangwa i God yene tongwa.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Yeglpre yomba ta gavman yombutno pango kanno sendimbi, i God yene pinde indre kongun tongwa ikra kamo sendingwa. Ana yomba mambuno yegl eraglkwa i ye yene topo kinde inaglkwa.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Yomba mambuno wakai erikwa ye gavman yomba kande ipre kundugl goglkraglkwa, ba yomba mambuno kinde erikwa i keunde kundugl goraglkwa. Yeglpre ene gavman yombamo kande kundutno goglkragledi pitno? Ana ene mambuno wakai eremin ye ene dembin sinaglkwa.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Sraglpre, ye God nigl-kongunmo yomba mogl ene wakai eretenambuka. Ba ene aglau etn, ye kunduglmo goratnga; sraglpre, ye dikumba prak yoko ta ake moglkrukwa. Ye aglau eraglkwa yomba kane sinambuka ipre moglkwa. Gavman wagle God nigl-kongunmo yomba meglkwa, ana God yumbun tenambere mere ye akepledi yomba mambuno kinde erikwa wagle yumbun teingwa.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Yeglpre, nono gavman yomba kande meglmara atnekra moramga. Nono kane sinaglkwa ipre kundutno gogltre, kamo sika sikramga, ba nono nomano undandi yenan ka i ama wakai pamedi pirtre ana duglo boramga.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Mambuno ipre ene ama takis teingwa: Sraglpre, gavman yombamo kande wagle ye God kongunmo yomba meglkwa. Ye engenge God kongun tongwa i yombuglo ere nono sugl meglkwa.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Yeglpre ene taragl ta gavman tenaglkwa panan, i teiyo: Ene takis kanekane tenaglkwa panan, i takis ingwa yomba teiyo; te taragl kanekane ake-neingwa ipre topomo tenaglkwa panan, i topo inambuka yomba teiyo; te ye dinaglmere ere yomba ta mina mogl-atne endinaglkwa panan, i ye mina atnekra molo; te yomba ta kangiye dembiye sitenaglkwa panan, i dembiye sitenaglkwa.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ene yomba ta taraglmo inga yoko panan, te ikine endo. Ba yomba wakai kanaglkwa mambuno aimande kamun pai morambuka. Sraglpre, yomba ta ye yomba tau kanwakai yei ana nomanemo tongwa i ye lo kaima pamere orkwa.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Nono pirkan ounga lo ka yegl dungwa, “Yagl ambu kunogl gundokre,” “Yomba ta sigoglkre,” “Kunogl gogl nekre,” “Yomba pere taratno bumbuno goglkraglkwa.” Ana lo ya te lo tau prapra paingwa i lo ka suwara i mina suna paingwa: “Enene pre kanwakai yenere yegl keunde yomba ene motnara magl meglkwa ama kanwakai yeiyo.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Yomba eremogl yomba ta kanwakai yeingwa mambuno i yomba erekinde erekrukwa. Yeglpre yomba ta eremogl yomba ta kanwakai yongwa i lo pamere erekuno orkwa.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ene mambuno yegl eraglkwa, sraglpre, enge erme mounga i pirkan eriyo: Enge erme yongwa i, ene uglpaikre andigl kor-molo. Sraglpre, komnaiye kana Krais pirngi dumga ikra eglke dagl pangwa ba erme God nono ere-inambuka ende magl kaima ungwa.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Enduwer engemo i dundinambuka magl orko te ande ambuglange wu plau dinambuka engemo ama magl kaima orkwa. Ipre mim mambunomo kinde i kindekondo ana ambuglange mambunomo i kunda kungugl gagl gigle dungwa mereyegl ende molo.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Yomba ande pango ermine konbauna du-wakai wan mereyegl nono wanamga. Nono mambuno guagua ere wain gigle dungwa ne du erekramga; te mambuno kinde deglmbi yongwa erekre te yaglambu kunogl gundokre; te yomba ta bogl nonga dikre te yomba taragl ake-nongwa bumbuno goglkraglkwa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ba ene eremogl Yaglkande Yesus Krais indre kunda kungugl gagl gigle dungwa mereyegl ende pandigl, ana nomano goglo tandaglme eraglmedi ake nusinan ene erekriyo.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.