Hebreus 6
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI
1 Yeglpre nono komnaiye Yesus pre kamambuno beke noriko punga ikra keunde dikre ana nono ende ye mina suna pindre, ana yake wu yagl ambu dimbigl enamga. Geglkwa mambuno yeglpre nono nomano yake tenaglkwa kamambuno i mere dikre, te goraglkwa pre dikre te God wedi pirngi dinaglkwa ya,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 te baptais sraglmere eraglkwa ya te onguno yomba mina sraglmere tembe yenaglkwa ya te geglkwa andigl ende ukor enaglkwa ya te okuwo geglkwa ya kor-moraglkwa kot mina yumbu sinambuka i giugl aimande inaglkwa kamo i ningadi dikramga, ipre nono yagl ambu dinbi ka beke teingwa pirmere yegl piramga.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 God sragl kanekane eriyo dinan i pra ye dumere yegl eramga.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Yomba ta God ambuglangemo i-kondindre te heven taragl wakai ungwa ya te Holi Spirit ingwa i ye duwo ere kan kondingwa.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ana yombamo i God kamo wakai i pirkan orkwa. Okuwo God yombuglomo sraglmere kongun ere wu pene enambuka i ye pirkan orkwa
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ana yombamo i yange sindre God mokono teimbi, akeple dimbi ye nomano yakete ende ikine unaglkwa, kuno erekrukwa, sraglpre, ye mambuno kinde erimara i mina God Wam kor dagl endi-prak mina singwa, i ana yomba prapra kandre ye nangiye ka-sinaglkwa pre yegl orkwa.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ana kamun sungwa enge makan ake tomungo ana kaiya mokna wakai bogl mongo mere koglkwa, ana ereyaglkwa yomba kaiya moknamo sindre ana God wakai ere norme dingwa.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ba makan i mina kewan ya te kugl kinde boran ana igle mangagl pangwa pre makan i kinde yongwa, ipre makanmo i okuwo donga mina detenge erambuka.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Yeinomga wagle, no ka giglendi yegl ene dite kondumga. Ba na pirkan erika taragl wakai ene mina kau sungwa ikra God ene akeple dindre ere-inan wakai moraglkwa.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 God yomba kinde ta moglkrukwa, ene ye yombama wakai kandre ana akeple ditengwa mambuno i ombuno dungo God kangwa, te erme akeple dite pai meglkwa ipre ene kongun erikwa i God ta kinde kondokrambuka.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 No punga ene prapra kongun yombuglo ere ama eremogl embi enge dundinambuka, ene pirngi dingwa i ake gidi meglmbi ana wu yoko pikrambuka yegl eran engemo i plau dinambuka i mongomo inaglkwa ipre no wakai punga.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 No ene yombutno dokinaglmedi ta pirkunga, ba ene pirngi dingwa yomba mambunono erimere kuno yegl ere te kiendi mogl ana God okuna taragl ta inaglme dipanduglkwa ikra inaglkwa.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Okuna God ka yegl dipandigl Abraham tongwa enge i ana yomba ta mogl-mitna ende God engran ana yombamo i kangiye mina God ka gidi dinambuka manga. Ana yene kangiye mina ka kaima gidi dungwa.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Te God ka yegl dungura, “Na mambuno wakai kaima eretendre te erimbo ene gawanma wu merkinde kaima enaglkwa.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ana Abraham kiendi mogl sugl wakai ere kanmoglko ana God ka dipandigltre taragl tenagle dungwa taraglmo ikra tongo yungwa.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Yomba ta ka kaima di kamo si gidi dinagledi piran ana yomba kande ta mogl ye engrukwa i kangiye dagltre, ka kaima we dinan ana ye kamo gigle dungwa pre yomba ye kamo engre atne endinamnedi erikwa i kuno erekrukwa.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 God okuna ye yomba akeple dina pre ka giglendi dipanduglkwa ikra ye ombuno kaima di i-nongugl ende noragledi orkwa i yegl, ye ka dungwa i nomane suwo suwo yei kondokrambukra. Ye kamo sigigle dina pre ka kaima we dungwa.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Yegl pre erme ka suwo pangwa, i ka di giglendi panduglkwa i ya te ka kaima we dungwa, ye ka suwo i ta kondokrambuka, ipre nomano giglendi pangwa ana nono mukundi ye moglmara pi, God taragl noragle dungwa ipre nomane sigigle dindre sugl moramga.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 God ka wakai dinoro sugl molo dungwa i anka wakai gigle dungwa mere yegl nono kuiyano akegi dungo mounga. Ana ankamo i ende God yungumo mina gagl alap kogl getndigo kula akete mawagl pamara i suna ongwa.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ana Yesus okuna kana kula igle ende suna ongwa i nono akeple dina pre ongwa. Sraglpre, ye ende suna pi pris ana Melkisedek pris moglmere yegl mogltre te ye pris kande aimande aimande moglkwa.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.