2 Timóteo 3

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba ene yegl pirkan eratnga: Dumo makan dundinagledi erambuka engemo yumbun kinde kanekane plau dinambuka.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Yomba ye yene pre pirmbi mitna eran, te moni pre munduno pond panan, yene kangino dimitna ende, karaugl engre, yomba kenatnosi tendre, neno mano kanno sende, yomba diwakai yeitekre, ana mambuno wakai mina mokono tenaglkwa.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Te ye yene bormai suwara kan wakai yeikraglkwa, te yaglkumba tandaglmeno kinde kondo tekre, yomba kenatno site, yene embriyeno sugl wakai moglkre, yomba ere sindre ana mambuno wakai eraglkwa prapra pamara i kankinde yenaglkwa.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ama yene yombano sigoraglmedi pre yaglkumba onguno mina yenaglkwa, te nomano kinde unambere oglandi ertre, yene yomba kande mounedi pirmbi mitna eran, nangino mina gun yenaglkwa mambuno kanekane pangwa ipre munduno panan, ana God pre munduno paikrambuka.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ye nangino tembe kamambuno singigle pamere ere wanmoraglkwa, ba nomano mina God yombuglomo ya blesingmo wakai i ta suna paikrukwa. Yomba kinde koyeglmere ene kanwinge ere mogl eglke endo.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Yomba tau yeglmere konbo ta doko indre, ende ambu nomano wakai paikrukwa, kinano paglwagl era pre yungunomugl eingo, ana ye ka wakai dite nomane sikugl ende, ye ta pirmere i eraglme dingwa. Ambumo wagle i tandaglme merkinde erikwa pre nomano mina yumbun dongwa. Te deno munduno mina taragl kinde kanekane yombuglo ere gundo i-bange bange ongwa.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ambumo wagle i engenge ka beke pirkwa, ba ka kaima i pir inaglkwa mere manga.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Okuna Janis ya Jambris, ye eremogl Moses kamo sende mane ditembrika, kuno yeglmere yomba i ama ka kaima sendingwa. Ye nomano kinde kau sungwa ana ka kaima mambuno i ta pirngi dikrikwa.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ana ye mambuno erikwa i kanane tau ere inde pikraglkwa, sraglpre ye ka pre ekriye bogl du erikwa mambuno i wu nongugl enan yomba prapra kanaglkwa. I okuna yagl suwo Janis ya Jambris mambuno kinde du eriko yomba prapra kan-kondingwa.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timoti, nono okuna akiye wanmouglko i ene pirkan etngra, na sraglmere ere yomba ka beke teinga, ya te moglpai erika, ya te taragl eragledi pir wanmoglka ya te pirngi diga, ya te nomana argan ere yongwa ya te yomba pre munduna pangwa ya te na giglendi mogltre ana yumbun iga,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ya te yomba na ere sigo ana giu merkinde goglka te Antiok ya Aikoniam ya te Listra kamun na yumbun kanekane iga i ama ene pirkan etnga. Ba Yaglkande yumbun i mina na ere yungwa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kaima yene, yomba ta Yesus Krais mina sidakagl mogl God mambunomo pamere eramnedi erimbi ana yomba sikasi eresinaglkwa.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Yomba kinde ya kakimbi dingwa yomba eremogl yomba merkinde kakimbi ditenaglkwa. Ba yomba i ama kakimbi ditenaglkwa ana ye mambunono wu kinde kaima enambuka.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ba ene ka beke indre te pirngi dinga ikra aimande ake gidi moglo, sraglpre no mina ka beke inga i ene pirkan dime dinga.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Te ene gak kembra motnga enge kamambuno pepa mina okuna pangwa ka i beke teingo pirpogl singa. Ana ka i akeple ditenan nomano audinan te Yesus Krais wedi pirngi dimbi ana God ene ere-inambuka.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ka mambuno pepa mina okuna prapra pangwa i God Spiritmo akeple dungo beglkwa. I ka wakai kaima beke norambuka, te tandaglmeno ombunodi noro, te konbo du wanamga ombuno dinoro ana mambuno du-yene eramga pre beke norambuka.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Yegl ere noran ana nono God yombama wakai mogltre, yombro panan kande ye kongunmo wakai kanekane eramga.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.