2 Pedro 3

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Angrima wagle! Na erme pepa muno bogl teinga i suwo orkwa. Ana pepa suwo-akiye bogl teinga i ene nomano wakai yenan ana ene ka i aglke poglodi piraglmedi nusi teinga.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Na pirka propet holi wagle okuna ka dingwa i ya nono Yaglkandeno nono i-ikine endungwa yagl ye lomo ene aposelno wagle ditengwa ikra aglke poglodi piraglkwa.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Komnaiye ene yegl pirpogl siyo. Enge kande magl eran kenatno singwa yomba unongugl pi yene nomano kinde pamere ertre ana kenatno yegl sinaglkwa,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 “Yesus ikine unagle dungwa, i kaima dundu-no? Ye aglokra moglme? No kowano awano gogl kendingwa, ba dumo makan ereyongwa enge taragl kanekane paimogl ungwa i erme ama paimoglkwa iwe.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Ye ka i pirkwa ba piryei ana pirakrikwa. Okuna imbo God ka dungo, kamkua plaudi pangwa. Te makan nigl mina plau dindre ana nigl mina paimoglkwa.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Te niglmo i mina sitombuno yakemakete ana makandle taragl ya yomba enge igle meglkwa prapra sidundungwa.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Te kamun ya makan erme pambrika i God kamo i mina ake pangwa, ana okuwo endi donga garambuka. Ana enge kande mina yomba mambuno kinde erikwa mere God ka-tange tenan ye prapra wau boraglkwa ipre ye ama suglpai miurka.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Angrima wagle, taragl suwarata pangwa i ene pirkiure erekriyo. Yaglkande mina ande enge suwara i buglayungu 1,000 mereyegl orkwa, te buglayungu 1,000 i ande enge suwara mereyegl orkwa.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Yaglkande God taragl ta eragledi okuna ka dipanduglkwa ikra pre erme ye kongun kiye kiendi ta erekrukwa, ba yomba tau eremogl God kongun monodi orme dingwa. Ba tamanga. Yomba suwarata wau boglkraglkwa, ba ene prapra nomano yake tenaglmedi pre, ye sugl kan moglkwa.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Yaglkande engemo i kunogl yomba umere yegl unambuka. Enge igle kamkua mina taragl prapra paingwa i gurgagladi wau boraglkwa. Te taragl kembra prapra igle pangwa i donga de kondinaglkwa. Te makan ya taragl kanekane makan mina pangwa i prapra donga de kondinaglkwa.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ana taragl prapra yegl ere dundinaglkwa panan ene yomba srambre ere moraglme? Ene mambuno holi pamara duglo bogltre te God embriye mambunomo pamere i ere wanmoraglkwa.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Mambuno yegl ere Yaglkande engemo unambuka ipre sugl moraglkwa, te engemo ipre ene kongun yombuglo erimbi oglandi unambuka. Ana enge i mina kamkua endi donga de kondinan, ana ninga bam dinan taragl kembra kanekane igle pangwa i ama de-kurdi wu nigl mereyegl enambuka.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Yegl erambuka ba God yene kamun mitna ya makan kor ere yenaglendi ka giglendi dipandigl endungo pangwa. Ana dumo kor i mina embriye mambuno i du-yene erikwa keunde kausi moraglkwa, ipre nono sugl kan mounga.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Angrima wagle, ene taragl i plau dinambedi pre sugl meglkwa ipre enene God ongumuglo mina kongun yombuglo ere ana tandaglme wu nangino dange dinambedi ertre ana God bogl nomano bipokndi yei molo. Yegl erimbi ana okuwo enge kande mina ene wakai ere meglkwa i God kanambuka.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Yaglkande nono ere-inagledi pre ye nomano wakai pango kiendi sugl kan moglkwa, i nono pirpogl sinamga. Te nono angro wakai Pol ama God nomano wakai tongwa i mina ye pepa muno bogl ene tongwa.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ye pepa muno prapra boglmara ana mambuno i keunde kamo dungwa. Ye pepa muno prapra boglmara suna igle ka tau yombugl dange orko nono pirpogl sinamga mere manga. Te ka i pir-oglmba singwa, ya pirngino gigle dikrukwa yomba ye ka i guagua dindre te ka tau prapra kamambuno pepa mina okuna pangwa i ama ye yegl ere sendingwa. Te erikwa ipre okuwo ye yene wau boraglkwa.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Angrima wakai wagle, taragl yegl okuwo plau dinambuka i ene pirkan erikwa pre ene sutno wakai molo. Aglau eran lo sendingwa yomba kanno kimbi mina ye ere endimbi ana ene pirngino gugl sidinambiwo.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ba Yesus Krais nono Yaglkandeno moglkwa. Ye nono ere-ikine endungwa yagle. Ye wakaimo ene tongwa ya te ye pre pirpogl singwa mambuno i ene mina yake wu pond enano. Te ye kangiye kande erme pangwa, te aimande aimande pai enambuka. I kaima.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.