2 Pedro 3

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Angrima wagle! Na erme pepa muno bogl teinga i suwo orkwa. Ana pepa suwo-akiye bogl teinga i ene nomano wakai yenan ana ene ka i aglke poglodi piraglmedi nusi teinga.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Na pirka propet holi wagle okuna ka dingwa i ya nono Yaglkandeno nono i-ikine endungwa yagl ye lomo ene aposelno wagle ditengwa ikra aglke poglodi piraglkwa.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Komnaiye ene yegl pirpogl siyo. Enge kande magl eran kenatno singwa yomba unongugl pi yene nomano kinde pamere ertre ana kenatno yegl sinaglkwa,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 “Yesus ikine unagle dungwa, i kaima dundu-no? Ye aglokra moglme? No kowano awano gogl kendingwa, ba dumo makan ereyongwa enge taragl kanekane paimogl ungwa i erme ama paimoglkwa iwe.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ye ka i pirkwa ba piryei ana pirakrikwa. Okuna imbo God ka dungo, kamkua plaudi pangwa. Te makan nigl mina plau dindre ana nigl mina paimoglkwa.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Te niglmo i mina sitombuno yakemakete ana makandle taragl ya yomba enge igle meglkwa prapra sidundungwa.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Te kamun ya makan erme pambrika i God kamo i mina ake pangwa, ana okuwo endi donga garambuka. Ana enge kande mina yomba mambuno kinde erikwa mere God ka-tange tenan ye prapra wau boraglkwa ipre ye ama suglpai miurka.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Angrima wagle, taragl suwarata pangwa i ene pirkiure erekriyo. Yaglkande mina ande enge suwara i buglayungu 1,000 mereyegl orkwa, te buglayungu 1,000 i ande enge suwara mereyegl orkwa.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Yaglkande God taragl ta eragledi okuna ka dipanduglkwa ikra pre erme ye kongun kiye kiendi ta erekrukwa, ba yomba tau eremogl God kongun monodi orme dingwa. Ba tamanga. Yomba suwarata wau boglkraglkwa, ba ene prapra nomano yake tenaglmedi pre, ye sugl kan moglkwa.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Yaglkande engemo i kunogl yomba umere yegl unambuka. Enge igle kamkua mina taragl prapra paingwa i gurgagladi wau boraglkwa. Te taragl kembra prapra igle pangwa i donga de kondinaglkwa. Te makan ya taragl kanekane makan mina pangwa i prapra donga de kondinaglkwa.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Ana taragl prapra yegl ere dundinaglkwa panan ene yomba srambre ere moraglme? Ene mambuno holi pamara duglo bogltre te God embriye mambunomo pamere i ere wanmoraglkwa.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Mambuno yegl ere Yaglkande engemo unambuka ipre sugl moraglkwa, te engemo ipre ene kongun yombuglo erimbi oglandi unambuka. Ana enge i mina kamkua endi donga de kondinan, ana ninga bam dinan taragl kembra kanekane igle pangwa i ama de-kurdi wu nigl mereyegl enambuka.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Yegl erambuka ba God yene kamun mitna ya makan kor ere yenaglendi ka giglendi dipandigl endungo pangwa. Ana dumo kor i mina embriye mambuno i du-yene erikwa keunde kausi moraglkwa, ipre nono sugl kan mounga.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Angrima wagle, ene taragl i plau dinambedi pre sugl meglkwa ipre enene God ongumuglo mina kongun yombuglo ere ana tandaglme wu nangino dange dinambedi ertre ana God bogl nomano bipokndi yei molo. Yegl erimbi ana okuwo enge kande mina ene wakai ere meglkwa i God kanambuka.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Yaglkande nono ere-inagledi pre ye nomano wakai pango kiendi sugl kan moglkwa, i nono pirpogl sinamga. Te nono angro wakai Pol ama God nomano wakai tongwa i mina ye pepa muno bogl ene tongwa.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ye pepa muno prapra boglmara ana mambuno i keunde kamo dungwa. Ye pepa muno prapra boglmara suna igle ka tau yombugl dange orko nono pirpogl sinamga mere manga. Te ka i pir-oglmba singwa, ya pirngino gigle dikrukwa yomba ye ka i guagua dindre te ka tau prapra kamambuno pepa mina okuna pangwa i ama ye yegl ere sendingwa. Te erikwa ipre okuwo ye yene wau boraglkwa.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Angrima wakai wagle, taragl yegl okuwo plau dinambuka i ene pirkan erikwa pre ene sutno wakai molo. Aglau eran lo sendingwa yomba kanno kimbi mina ye ere endimbi ana ene pirngino gugl sidinambiwo.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ba Yesus Krais nono Yaglkandeno moglkwa. Ye nono ere-ikine endungwa yagle. Ye wakaimo ene tongwa ya te ye pre pirpogl singwa mambuno i ene mina yake wu pond enano. Te ye kangiye kande erme pangwa, te aimande aimande pai enambuka. I kaima.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.