2 Pedro 3

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Angrima wagle! Na erme pepa muno bogl teinga i suwo orkwa. Ana pepa suwo-akiye bogl teinga i ene nomano wakai yenan ana ene ka i aglke poglodi piraglmedi nusi teinga.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Na pirka propet holi wagle okuna ka dingwa i ya nono Yaglkandeno nono i-ikine endungwa yagl ye lomo ene aposelno wagle ditengwa ikra aglke poglodi piraglkwa.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Komnaiye ene yegl pirpogl siyo. Enge kande magl eran kenatno singwa yomba unongugl pi yene nomano kinde pamere ertre ana kenatno yegl sinaglkwa,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 “Yesus ikine unagle dungwa, i kaima dundu-no? Ye aglokra moglme? No kowano awano gogl kendingwa, ba dumo makan ereyongwa enge taragl kanekane paimogl ungwa i erme ama paimoglkwa iwe.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Ye ka i pirkwa ba piryei ana pirakrikwa. Okuna imbo God ka dungo, kamkua plaudi pangwa. Te makan nigl mina plau dindre ana nigl mina paimoglkwa.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Te niglmo i mina sitombuno yakemakete ana makandle taragl ya yomba enge igle meglkwa prapra sidundungwa.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Te kamun ya makan erme pambrika i God kamo i mina ake pangwa, ana okuwo endi donga garambuka. Ana enge kande mina yomba mambuno kinde erikwa mere God ka-tange tenan ye prapra wau boraglkwa ipre ye ama suglpai miurka.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Angrima wagle, taragl suwarata pangwa i ene pirkiure erekriyo. Yaglkande mina ande enge suwara i buglayungu 1,000 mereyegl orkwa, te buglayungu 1,000 i ande enge suwara mereyegl orkwa.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Yaglkande God taragl ta eragledi okuna ka dipanduglkwa ikra pre erme ye kongun kiye kiendi ta erekrukwa, ba yomba tau eremogl God kongun monodi orme dingwa. Ba tamanga. Yomba suwarata wau boglkraglkwa, ba ene prapra nomano yake tenaglmedi pre, ye sugl kan moglkwa.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Yaglkande engemo i kunogl yomba umere yegl unambuka. Enge igle kamkua mina taragl prapra paingwa i gurgagladi wau boraglkwa. Te taragl kembra prapra igle pangwa i donga de kondinaglkwa. Te makan ya taragl kanekane makan mina pangwa i prapra donga de kondinaglkwa.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ana taragl prapra yegl ere dundinaglkwa panan ene yomba srambre ere moraglme? Ene mambuno holi pamara duglo bogltre te God embriye mambunomo pamere i ere wanmoraglkwa.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Mambuno yegl ere Yaglkande engemo unambuka ipre sugl moraglkwa, te engemo ipre ene kongun yombuglo erimbi oglandi unambuka. Ana enge i mina kamkua endi donga de kondinan, ana ninga bam dinan taragl kembra kanekane igle pangwa i ama de-kurdi wu nigl mereyegl enambuka.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Yegl erambuka ba God yene kamun mitna ya makan kor ere yenaglendi ka giglendi dipandigl endungo pangwa. Ana dumo kor i mina embriye mambuno i du-yene erikwa keunde kausi moraglkwa, ipre nono sugl kan mounga.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Angrima wagle, ene taragl i plau dinambedi pre sugl meglkwa ipre enene God ongumuglo mina kongun yombuglo ere ana tandaglme wu nangino dange dinambedi ertre ana God bogl nomano bipokndi yei molo. Yegl erimbi ana okuwo enge kande mina ene wakai ere meglkwa i God kanambuka.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Yaglkande nono ere-inagledi pre ye nomano wakai pango kiendi sugl kan moglkwa, i nono pirpogl sinamga. Te nono angro wakai Pol ama God nomano wakai tongwa i mina ye pepa muno bogl ene tongwa.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ye pepa muno prapra boglmara ana mambuno i keunde kamo dungwa. Ye pepa muno prapra boglmara suna igle ka tau yombugl dange orko nono pirpogl sinamga mere manga. Te ka i pir-oglmba singwa, ya pirngino gigle dikrukwa yomba ye ka i guagua dindre te ka tau prapra kamambuno pepa mina okuna pangwa i ama ye yegl ere sendingwa. Te erikwa ipre okuwo ye yene wau boraglkwa.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Angrima wakai wagle, taragl yegl okuwo plau dinambuka i ene pirkan erikwa pre ene sutno wakai molo. Aglau eran lo sendingwa yomba kanno kimbi mina ye ere endimbi ana ene pirngino gugl sidinambiwo.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ba Yesus Krais nono Yaglkandeno moglkwa. Ye nono ere-ikine endungwa yagle. Ye wakaimo ene tongwa ya te ye pre pirpogl singwa mambuno i ene mina yake wu pond enano. Te ye kangiye kande erme pangwa, te aimande aimande pai enambuka. I kaima.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.