2 Coríntios 12
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA
1 Na nana dembina sinaglka. Kaima, mambuno i ta nono akeple dikrambuka. Ba na erme Yaglkande ongumutna-mugl ere ombuno dungwa ya kamo uglmange ere pangwa i dipene ende narkwa kamo i dinaglka.
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 I ana yegl na pirkan erika, yagl ta Krais mina moglkwa buglayungu 14 ende wongo God Spiritmo ye auro yendpi heven mitna imbo kaima ta yomara ongwa. Ana ye nangiye pango yende dumo igle ongwa mo spiritmo yende ongwa, i na pirpogl sikrika ba God suwara pirkan orkwa.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 Ye nangiye pangwa mo paikrukwa i na pirkan erekrika, ba God yene pirkan orkwa,
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 ana ye dumo wakaile pi kangwa ya ka tau prukwa i yomba ta di nongugl ende tenambuka kuno erekrukwa, mane pangwa
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Ana yaglmo ipre na dembiye sinaglka. Na nana pre dembina sikraglka. Ba na yombura paikrume dinaglka i mina nana dembina sinaglka.
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 Kaima, na dembina sinagledi pirmbo na yagl du ta erekraglka; sraglpre, na ka kaima keunde dinaglka. Ba na yegl dikraglka; yomba tau na wakai kaima moglmedi piraglkwa. Na pirka ene na mambunona erika i kandre te ka diga i piraglkwa. Mambuno i mina na sraglmere moglka i ene kaima kanpogl sinaglkwa.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Ana ongumutna-mugl orkwa ikra mina taragl i God ombunodi narkwa, i taragl kande kaima. Ana na nana dembina sinaglka i God manedi prukwa. Yeglpre ye taragl ta kar-nil mereyegl narko nangina mina boglwigl sungwa. Taragl i Satan kongunmo yomba, ye na eresindre, ake atne endinan na nangina dembina sikraglka pre yegl orkwa.
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 Ana enge suwota na kamange ere Yaglkande tendre taragl i na mina i-yeglke endinambedi pre krapogl teinga.
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Ba ye yegl di narkwa, “Na taragl i ta ene mina i-eglke endekraglka. Sraglpre, na ene pre wakaina ene mina kuno orkwa, te na yombura giglekui dungwa i yomba yomburo paikrukwa mina kongun ere-ere orkwa.” Ana na yombura paikrumedi nomana suwo yeikraglka. Na gun pond yenaglka. Sraglpre, God yombuglomo na mina siriye bogl narambuka.
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Ana Krais kongunmo erika ipre na yombura paikrukwa. Ana yomba na erekinde ere nariko, yumbun kanekane na mina ungo, na sigoramnedi eriko, ana na dena munduna wakai yeikrukwa. Ana na yombura paikrukwa enge, i keunde na yombura giglendi pangwa.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 Na yagl du mereyegl ka diga ikra ene na dinambedi eriko digra. Ene eremogl na pre dembina sinaglkwa i mambuno wakai pangwa. Kaima, na yomba yoko moglka. Ba ene “aposelno” mogl gumamugl endingwa i ye mogl-mitna ende na ta i-atne endekrikwa. Tamanga.
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 Na aposel kaima moglka mambuno i ombuno dungwa i ana na nomana gigle dungo kongun giglendi ertre diu ya kimagl kanekane ene mina eriko yomba God yombuglomo kan sipuglo dingwa.
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 Ana na sraglmere ere God yombama yungu ombuno tau taragl wakai eretendre ana ene sragl taragl erekinde ere teiye? Na mambuno suwarata yegl erikra, na ene yumbun tendre moni ya kaiya mokna ta nariyo dikrikra. I ta aglau ereteinga panan ana ene tandaglmena kinde kondo nariyo!
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Ana erme ene meglmara na wimbo, enge suwota erambuka pre na akekun eremoglka. Na wu ene yumbun tendre ana moni mo taragl ta nariyo dikraglka, ba ene enene pre na unaglka. Ene pirkan erikwa, nangro wagle ye moni bona si yei ana neno mano ta teingwa mambuno paikrukwa. Ba neno mano moni bona si yei ana nangro tengwa.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Kuno yeglmere, na taragl painarkwa i prapra ene tenaglka, te na ombugl nangina akiye tenapre gun pond yeinga. I ene nomano akeple dinaglka pre yegl eraglka. Na ene pre pirka munduna pond pangwa. Ba ene na pre kurita wakai pir naraglmo mo manambe?
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 Ana ene kaima we dinaglkwa, ene moni mo taragl ta naraglmedi yumbun tekrika. Tamanga. Ba yomba tau yegl dinaglkwa, Pol kakimbi dindre te kinano paglwagl ere bakagl tendre ana ene monino yoko yungwa yagle we dinaglkwa.
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 Na yomba tau diendigo ene meglmara wingura. Ana ye mina na ene bakagl tendre, taratno ta gundo ikrika.
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 Na eremogl Taitus ene meglmara unambedi diteinga. Ana ye angro ta bogl akiye piro diga. Taitus ye kakimbi di ene bakagl tendre monino ta wausi ikrukwa! I ene kaima kra we dinaglkwa. No Taitus bogl nomano suwara kuno pango ana kongun erekuno endumbuglka! Te no konbo suwara kuno kuno keunde ombuglka.
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 No pepa bounga ene kere wingwa ikra ana ene ongumutno mina no nono nangino akeple dina pre beglmedi pirkwa i tamanga! No Krais yombama mounga pre Krais dra indre ana God ongumuglo mina no dumga. Na yombanma wagle, no kongun prapra ounga i ene akeple dina pre ounga.
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 Ba na kundugl gogl yegl pirka; aglau eran na ene meglmara undre ana yomba meglmbi kanagledi pirka mere ta moglkre, ana mogl kaneta endimbi we! Te ene ombugl na yegl moran kanamnedi pirkwa mere ta moglkre ana mogl kaneta endimbo we! Mambuno yeglmere ta panan: Ka tengramo dinaglkwa, ya deno kumburo angro ta tenaglkwa. Ya nonga sinaglkwa, ya karaugl engraglkwa, ya nangino ka sinaglkwa, ya mokono ka dinaglkwa, te kawaiye eraglkwa, te yomba wakai moglkraglkwa. Ana mambuno yegl pre na kundugl goglka.
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 Aglau eran na ene meglmara aglke wimbo, ana ene ongumutno mina na Godna na ake atne endinan; ana ene mina yomba merkinde okuna tandaglme erikwa ye nomano yake tekre te tandaglme yegl mina kondokrikwa pre kaino eraglka; mambuno deglmbi yongwa erikwa, ya te yagl ambu kunogl gundingwa, ya te mambuno kinde pre nomano pond pangwa. Ana okuna ye yegl erikwa. Mambuno ipre na kundugl goglka.
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.