1 Tessalonicenses 3
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NAA
1 No ene pre wakane ta sugl mogl enamga mere ta manga. Ipre no suwo i keunde Atens kamun wanmorambuglka i wakai pangwa.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Yeglpre Timoti no de dumbuglko ende ene meglmara unga. Ye no angro moglkwa. Te God nigl kongunmo yomba mogl, te Yesus Krais kamo wakai no akiye yomba dite wanmouglka, ye diendumga i ene nomano sigigledi tendre te pirngino akepledi tenambuka.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Ye yegl eran kade, ene yomba tau yumbun ya giu ingwa i mina pigle ne yomburo dokokrambuka. Sraglpre, enene pirkwa God yene nono yumbun yeglmere inaglmedi prumere pangwa.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 No okuna ene meglmara mogl yegl ditomga, “Okuwo ere no sinaglkwa.” I kaima plau dungo ene pirkan erikwa.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Mambuno i mina na sugl kanana moraglka mango pre na Timoti diendinga ene meglmara undre ana ene pirngino sraglmere pangwa i na dinaran na piraglka. Na nomana ponglau boglkwa i yegl, aglau eran bagl nusungwa yomba ene bagl nusinan ene komugl simbi ana no kongun ounga i uyoko pi dinambiwo.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Ba Timoti ene kondo erme wan ende no mounara plau dindre ana ene pirngi dingwa ya yomba tau pre kanwakai yengwa mambuno i ye boglo kugl norkwa. Te ene no wedi pirtre ama no kanamnedi nomano pond pirmeglko te no ombugl ene kanamnedi nomano pond pir mounga.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Ana ipre angrima wagle, no pigle goglne doglobugl wanmounga, ene pirngi kaima dingwa i ka boglo no mounara ungo punga enge ana no gun kaima yei deno munduno argan orkwa.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ene Yaglkande mina andigl giglendi meglkwa i no pirkan ounga. Ipre no nomano sikor kaima yongwa.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 No ene pre ere God ongumuglo wagle no gun pond kaima yene yomga, te no punga God dange di tomga mambuno ita no gun pond kaima yene yomga ikra ta engre atne endekrambuka.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ermine ya enduwer no ene pre kamange ere God tomun ye pir noran ana no wu ene kanamga. Te no wu ene kanamga enge ene pirngi dingwa tau kembra pangwa i no oun yake wu kande enambuka.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Erme nono neno God ya Yaglkande Yesus prawe ta dindre konbauna ta si nongugl ende noran ana no ene meglmara unamniwo.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Yaglkande i kangwa mambuno i ene mina pandigl tenan kau sinan ana ene angro ya te yomba tau prapra kanwakai yeinaglkwa. Kuno yeglmere no okuna ama ene deno munduno tomunere yeglkra eraglkwa.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Ana mambuno yegl mina God ene deno munduno sigigle ditenambuka. Ana yegl eran nono Yaglkandeno Yesus Krais yene yombamo holi bogl ende ikine unambuka. Enge i ye kanan ene tandaglmeno paikran wakai moraglkwa. Te holi yegl meglmbi ana God Neno ongumuglo mina kuno yene erambuka, i kaima.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.