Tito 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tie, nemung agarip maiam inamaniap meba maionang mapat teip mila uke ga gavamanip, ga mameuluan tiesiap maiam ga man urangameng meba makosarmeng mirier ubiap ganam mila mumurum.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Buat maiaramo ties ula kiro me ira migana ba, ga buat nemenam o ties. Pa mirier taraiap le maionang un nagan ga makosarmeng tavukup mila murum ga masingmaiala a tavuk o tekapir ira ma mirier inamaniap.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Memani, tinan na tara la tale abit Morowa, tie agat buong la tale uakap, bubuo gat la bunama garet tie: Banbananieng agat buong ga bume oguek ties. Buvanameng non ara non ara tavukup mila kiram onim na uro kimanam ga kabuna garet tie: Bubuot teip o ubi agarit maiam non ara tavukup o na me neip ga tavukup o tenubap me neip. Ga bume bunum ana tavuk meba makirarabuong noba inamaniap, ga kiram dalap buo me non inamaniap na tara la maionama maset. Ga bume akosar tavuk o mukmukanim ga tavuk o nekaronulap.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Iro ubi ang Karisito Iesu, irie migana la ina bulagiong, Morowa la ourukong ngangas ang Muranama Ila Babai ga maset kan bubuo.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Bubouvara Morowa ga bukosarong gare tie meba betbuong gare inamaniap mila mumurum na irap a, ga buiteong meba obula ninimiap la iot atatan makin. Ga man ouanbula uriro ninimiap la iot atatan makin.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Migat ara iro utmat ties tung. Are ratmat ga manalava maranit ma miro pagap meba temamalienmeng miriro ekelesiap ga mamaranim ba meba makosarmeng tavukup mila mumurum. Leba okosarmeng gare tiro, tie eba temameng maset na irap a Morowa ga eba magamilie mirier inamaniap ganam.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Pa buat nupto ties o kakarabunim maiong teip la mitara nameng me bukbuk ga nenganganulap ga o ties ma bop ma eap maiam ga nenganganulap o ties a muana o maimai ang Moses. Bira, mitmat tiesiap la tale puomeng meba buagamelie ga abuluan tavuk ila muri. Ga buat danunam o ties ga teip la namo tiesmeng a gas o bangut pa dusnang kakailiat mauluo tiesiap ma bop ma eap maiam ga buat negagemela ma tiesiap me muap ma maimaiap am Moses. Memani, miritmat tiesiap la tale puomeng meba buagamelie ga abuluan tavuk ila mumuri. Are ratmat ga buat makosarming miriro tavukup.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Ga leba noba migana la muo ga masingala o non ara ties o usingnualap ga akosarang tavuk o ukirara o lotu, eva nalang ties ula mamaranu aun meba airorotieng tavuk ang. Pa leba okosarnang gare tie a namurit tara o narain tarapien, ga tala kan upto ties nung, tie anolaing ga nalang ibunam nuo gano ira a.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Anit ara, migana gare ratmat la oulai ties migat, ga ume makosar tavukup mila kakorikmeng. Miriro kiribasiap am kan la maiabua ra na ties.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Tie, tara la eba asagarang Atemis o Tikikas meba muong tie noi, tie kakalait onoping alang ba meba munang toi na taun Nikopolis. Memani, tuga tonang na pianam Nikopolis na tara o susugun ga ifif ula mamaranu.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Tie, maset unaleng bo Apolos ga Senas, iruo migana la oit maset maimai. Na tara la mulio noi, tie leaganalie ma pagap meba tale kagesliong a paga ba na tara la eba limung na alang.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Teip ga magaulap buam le maset amira tavuk meba okosarmeng ubi ula mumuru ga magamelie inamaniap mila baim. Ebun maionama ekelesiap agarit ga tale ameuluan tavuk ang Morowa.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Mirier inamaniap ganam la maionama ga turuo la maialo “la ula muru” noun. Ga nalang gat “la ula muru” pang maun ekelesiap la mime nameng me palam.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.