Tito 3
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB
1 Tie, nemung agarip maiam inamaniap meba maionang mapat teip mila uke ga gavamanip, ga mameuluan tiesiap maiam ga man urangameng meba makosarmeng mirier ubiap ganam mila mumurum.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Buat maiaramo ties ula kiro me ira migana ba, ga buat nemenam o ties. Pa mirier taraiap le maionang un nagan ga makosarmeng tavukup mila murum ga masingmaiala a tavuk o tekapir ira ma mirier inamaniap.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Memani, tinan na tara la tale abit Morowa, tie agat buong la tale uakap, bubuo gat la bunama garet tie: Banbananieng agat buong ga bume oguek ties. Buvanameng non ara non ara tavukup mila kiram onim na uro kimanam ga kabuna garet tie: Bubuot teip o ubi agarit maiam non ara tavukup o na me neip ga tavukup o tenubap me neip. Ga bume bunum ana tavuk meba makirarabuong noba inamaniap, ga kiram dalap buo me non inamaniap na tara la maionama maset. Ga bume akosar tavuk o mukmukanim ga tavuk o nekaronulap.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Iro ubi ang Karisito Iesu, irie migana la ina bulagiong, Morowa la ourukong ngangas ang Muranama Ila Babai ga maset kan bubuo.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Bubouvara Morowa ga bukosarong gare tie meba betbuong gare inamaniap mila mumurum na irap a, ga buiteong meba obula ninimiap la iot atatan makin. Ga man ouanbula uriro ninimiap la iot atatan makin.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Migat ara iro utmat ties tung. Are ratmat ga manalava maranit ma miro pagap meba temamalienmeng miriro ekelesiap ga mamaranim ba meba makosarmeng tavukup mila mumurum. Leba okosarmeng gare tiro, tie eba temameng maset na irap a Morowa ga eba magamilie mirier inamaniap ganam.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pa buat nupto ties o kakarabunim maiong teip la mitara nameng me bukbuk ga nenganganulap ga o ties ma bop ma eap maiam ga nenganganulap o ties a muana o maimai ang Moses. Bira, mitmat tiesiap la tale puomeng meba buagamelie ga abuluan tavuk ila muri. Ga buat danunam o ties ga teip la namo tiesmeng a gas o bangut pa dusnang kakailiat mauluo tiesiap ma bop ma eap maiam ga buat negagemela ma tiesiap me muap ma maimaiap am Moses. Memani, miritmat tiesiap la tale puomeng meba buagamelie ga abuluan tavuk ila mumuri. Are ratmat ga buat makosarming miriro tavukup.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ga leba noba migana la muo ga masingala o non ara ties o usingnualap ga akosarang tavuk o ukirara o lotu, eva nalang ties ula mamaranu aun meba airorotieng tavuk ang. Pa leba okosarnang gare tie a namurit tara o narain tarapien, ga tala kan upto ties nung, tie anolaing ga nalang ibunam nuo gano ira a.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Anit ara, migana gare ratmat la oulai ties migat, ga ume makosar tavukup mila kakorikmeng. Miriro kiribasiap am kan la maiabua ra na ties.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Tie, tara la eba asagarang Atemis o Tikikas meba muong tie noi, tie kakalait onoping alang ba meba munang toi na taun Nikopolis. Memani, tuga tonang na pianam Nikopolis na tara o susugun ga ifif ula mamaranu.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Tie, maset unaleng bo Apolos ga Senas, iruo migana la oit maset maimai. Na tara la mulio noi, tie leaganalie ma pagap meba tale kagesliong a paga ba na tara la eba limung na alang.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Teip ga magaulap buam le maset amira tavuk meba okosarmeng ubi ula mumuru ga magamelie inamaniap mila baim. Ebun maionama ekelesiap agarit ga tale ameuluan tavuk ang Morowa.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Mirier inamaniap ganam la maionama ga turuo la maialo “la ula muru” noun. Ga nalang gat “la ula muru” pang maun ekelesiap la mime nameng me palam.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.