Tito 1
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT
1 Turuo Paulo, turuo migana o ubi ang Morowa, ga turuo Apostolo ang Karisito Iesu. Toiteong Morowa gare ro meba tala ga ongangastang nagan maiong teip ga magaulap la maiteong ara Morowa ga betmeng am kan, ga eba maagaralie meba omela unirap o ties migat ga ameuluan tavuk ang Morowa.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Muana o nagan buong ira Karisito la obit uriro ties la migat o, la auanbula Morowa meba alang ninimiap la iot atatan makin buun. Uriro ninimiap la iot atatan makin, tiralo kan na tara Morowa la tale ka makosarong pagap ba ga betmeng, midaong ara namo eba alang urio ninimiap buun. Pa abit Morowa la tale kan ume kakarabi.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ga tubiat, na irie tara irie kan la avuoong. Ga maiteong non teip meba ovaikmeng ties ang, ga na iruo tavuk la okosarong ties ang ga betieng la uakap. Morowa irie migana la ina ume bulagi, irie kan la tiesong ga orula urio ubi meba ovaiktang ties ang.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tie, Taitas, omirtung urio babam me noun. Nunuo poi ruang migat, memani maning nagan gare pava ganam. Tie, Mariktung me ai Morowa Mamo buang ga Karisito Iesu, irie migana la ina bulagiong, la eba lialang ubonuvarap ga malina miun.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Tie, norulai la nunama bo ailan Krit, meba maidangnang non napup ma ubiap la tale ka puvuvum. Ga eba maitenang noba teip mila uke me ubi o lotu na mirier pialap mila kanim are la norulo ra tinan.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Teip mila uke o lotu le teip ba are ro: Tale memaning kiribas na irap ma teip ga magaulap, ga teip la memaning it namurit magabun. Ga lop maiam le naganmeng ira Karisito Iesu ga buat mameuluan tavukup mila papalim na irap a Morowa ga tale puomeng noba non teip meba mavuremeng o ties. Ga non gat paga, buat ameuluan tavuk o pringesnges ga oguekmeng ties maiong nagap ga irap maiam.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Eva, teip mila uke na lotu la mime umaiale bo ubi ang Morowa. Are ratmat ga eba tale memaning kiribas ba na irap ma inamaniap, teip ga magaulap la buat ogimameng kiribas ba ira ma. Buat tevienmeng ga buat kukuim dalap ma kakalait ga buat menmeng. Buat mavitmeng teip tapmat ga buat nameng meba maiaram papot ma kakepup a tavuk o kakarabunim. Karuk.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Pa eba maset umaialeng bo teip la mumaio na luguap maiam ga maset nameng meba makosarmeng tavukup mila mumurum ga oirorotmeng maset na maiong kan. Ga eba mameuluan mirier tavukup mila puvuvum ga mirier tavukup am Morowa. Ga non gat paga, eba maset oirorotmeng ninimiap maiong kan.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ga eba maset omeuluan maranit o uriro ties migat la masingpala o. Leba are ba rie, tie eba puomeng meba mangangasmeng dalap ma teip ga magaulap ma mirier tiesiap mila migat. Ga puomeng gat meba tiesmeng maranit mai teip la mime oguek ties ang Morowa.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Tie, nunuo le maitenang teip mila murum meba umaialeng ubuo lotu. Memani, ame papot ma teip la mime oguek ties ang Morowa na luguap o lotu Krit. Ga mime makosar gat papot tiesiap agarit ga mime mavana agarip maiam inamaniap. Gar ma teip onim Iudaia la mime ameuluan a tavuk o ukasau, akurupmein non garip ma miriro teip mila kiram.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Are ratmat ga nunuo le mabunaknang meba tale makosarmeng mitmat tiesiap. Memani, miriro teip la namot meranam kakepup ga pagap maiam non teip ga magaulap. Are ratmat ga mime masingmaiala meba makosarmeng non ara tavukup la tale puomeng meba makosarmeng. Met iriro tavuk, mime okiribas nagan maiong non ekelesiap ga numeilup maiam gat.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Met miriro tavukup o kakarabunim, tinan la non migana kabirana ma unulip maiam onim Krit la ugama: “Inamaniap onim Krit la mime busit ties o kakarabunim. Mirie ganam la mime makosar tavukup mila kiram migat, kamena gare suvailap. Mitara palalameng tapmat ga mimet agat me papot parak.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Uriro ties la migat o. Are ratmat ga naramang ties ula mamaranu me maun, meba naganmeng migat iro ties ang Morowa.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ga buat meptam non ara non ara gasip agarit maiam Iudaiap ga buat mameuluan non ara non ara maimaiap maiam teip la mime maialam ibup ma iro ties migat.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Migat, ira ma teip ga magaulap la mime makosar tavukup mila babaim na irap a Morowa, mirier pagap ganam la babaim, ga puomeng meba maiaram mirier parakiap ganam. Pa ira ma teip ga magaulap ba la mime makosar tavukup mila papalim na irap a Morowa ga tale mime nagan ira Karisito, karuk kan a paga ba la babai na irap a Morowa. Memani, agat o uvuvuo maiong ga dalap ma la papalim ara maset.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Mubip ma la mime ties gare ro, “Turuo la arit Morowa.” Pa tavuk maiang la masinguala la maialam ara ibup ma ira Morowa. Mirie teip la mime makosar tavukup la tale teuba Morowa maime. Mirie teip la mime oguek ties ang Morowa ga tale kan puomeng meba akosarmeng tavuk ba ila muri na irap a Morowa.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.