Tiago 2
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC
1 Tie, ekelesiap papap tuam, naganming ara ira Ila Kakani buang Iesu Karisito. Iriro Ila Kakani buang, irie la amanim pagap mila mumurum na panbinim. Are ratmat ga leba maratming ekelesiap me na non ara garip na agat ming, pa maset umiale mabuo mirie la memanim papot ma kakepup, pa mialam ibup mi ira ma inamaniap agarit, tie akosarming tavuk ila kire. Are ratmat ga akosarming it namurit tavuk ila muri ira ma mirier inamaniap ganam.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Agatming maset me uriro gas tung: Na tara la iat nebolaming meba miptang ties ang Morowa, tie narain teipien la liobu na luguan ming o lotu: Non migana la tesasaong maset ga amaning baiama a gol la uabua na kinonam a, la uobu na luguan o lotu. Pa noba migana la bai, irie la gigiritmeng it sasaip am ga tale mumurum, irie gat la uobu na luguan o lotu.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Tie, atabo eba akosarming tavuk ila mumuri ira migana la maset kan tesasaong ga eba amilava, “Munang nonang abuo iro luaga la muri.” Pa atabo eba amilava migana ila bai gare ro, “Nunuo, munang dusnang tasik.” o “Nonang to kagarat mai kibap tuo.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Leba akosarming tavuk la are rie ga miniang irio migana la bai, tie akosarming tavuk ila kire na irap a Morowa, are la avuvuoming irie ekelesia iro agat ming ula kiro.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Tie, ekelesiap papap tuam la narung maime, miptang ties tung. Miriro inamaniap la baim na irap ma inamaniap onim na uro kimanam, mirie la maiteong Morowa ga eba betmeng gare inamaniap la naganmeng maset ira a. Ga uabuara Morowa kaguma ira ma miriro inamaniap la naong maset maime, meba maionang tapma na inamon ang ga ualeng mabuo, are la midaong ara tinan.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Pa mimi la mime mamulimiba miriro inamaniap mila baim. Maset onagiming utmat: Aga la ume mibounama ga uabu giginanim mibuo ga miurana me na ties, a? Eva, miriro inamaniap la memaning papot ma kakepup, miriet la okosarmeng gare tiro.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Migat, uabu Morowa bonim ula mumuru ang Karisito ira mi? Pa aga la ume fugau iro utmat bonim, a? Irie gar ma inamaniap la memanim papot ma kakepup, miriet la mime akosar itmat tavuk.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Tie, lama omiuluan uriro natauan maimai la ualo Morowa buun, tie mimi la akosarming tavuk ila muri na irap a Morowa. Uriro natauan maimai la omirmeng na Babam ula puaru, urie la igama, “Maset naming me mirie non migap mim are la naming kan me milam.”
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Pa leba maratming ekelesiap me na non ara garip na agat ming, ga maset umiale mabuo mirie la memanim papot ma kakepup, ga mialam ibup mi ira ma inamaniap agarit, tie akosarming tavuk ila kire, ga arupmiaba ra irio maimai ang Morowa.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Memani, leba noba migana la ume busit mauluan mirier maimaiap, pa arupuaba namurit it maimai, tie irio tavuk ang are la marupuaba ra mirier maimaiap ganam na irap a Morowa.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Abit ara, Morowa la tiesong gare ro, “Mimi mila magiang, buat akosarming tavuk o sadak”, ga tiesong gat gare ro, “Mimi la buat minamuam inamaniap ga meving.” Are ratmat ga leba tale akosarnang tavuk o sadak, pa nunamua noba migana, eva nunuo migana la betnung gare migana la ume marupuaba mirier maimaiap.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Tie, mimi le maset tiesming o ties ula muru ga akosarming tavuk ila muri na irap a Morowa, memani eba midusang na ties ga oauluan maimai ula nou ga mivuvuoang. Uriro maimai ula nou, urie la eba buagailie meba akosarbuong tavuk ila muri ga ina bulagiieng tubiat.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Memani, leba migana ba la tale ume kadik maime non inamaniap, tie eba tale kadikang Morowa aime, na tara la mavuvuoong inamaniap na ties. Karuk. Pa migana la kadikong me non ara inamaniap ga akosarong tavuk ila mumuri ira ma, tie eba tale araung me iriro tara o ties. Karuk kan migat. Memani, irie kan la puoong meba okurupeling ties.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Tie, ekelesiap papap tuam, leba amama migana ba, “Tume nagan ira Karisito”, pa tale kan ume akosar tavuk ila mumuri, tie naganang irio migana la aret paga agarit. Atabo nagan are tiruo la puoieng meba aagailie na tara la gorang la eba ina malagiang Morowa inamaniap am? Karuk kan migat.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Are ratmat ga uriro nagan la tale akosarieng tavuk ila mumuri na ninimiap ang migana la naganong, tie iriro tavuk o nagan la uvara ra na irap a Mrowa.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Tie, atabo non migana la eba amama, “Ualo Morowa kamniap maun inamaniap am narit narit. Are ratmat ga non migana la ume nagan, pa non migana la ume akosar tavuk ila muri.” Tie, tuga tapulang uriro ties gare ro, “Leba nagannang pa tale nume akosar tavuk ila muri, tie, eba onera urie nagan nung gare mani? Pa turuo eba akosartang tavuk ila muri, ga met iriro eba nosingiala o nagan tung.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Tie, atabo nunuo la nume nagan gare ro, Morowa narit it la unama. Mumuru nagan nung! Pa muranap mila kiram gat la naganmeng gare tie. Pa didirmeng gat un nuraiap, memani tale mime omeuluan ties ang Morowa ga eba eralim Morowa na ties ga eba mela na kit o iou.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Nunuo migana ila bangutong migat! Lama nagannung it, pa tale akosarnung tavuk la teuba Morowa aime gat, tie nagan nung la aret paga agarit.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Agatnang memani ga iva Morowa Abraham gare migana ila puvuvui? Naptang, Abraham la uabua poi ang Aisak bo lavang ga namo alang gare kamniap. Na irie tara, agimaong Morowa tavuk ang ga iva irie migana ila puvuvui.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Agatming maset, uriro nagan ang Abraham ga tavuk ang ila mumuri, litie la iat nelipama, ga itmat tavuk ila mumuri la opuoong migat nagan ang.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Met iriro tavuk, non ties na Babam ula puaru la opuoong migat. Uriro ties la ilo gare ro, “Abraham la naganong iro ties ang Morowa ga iva Morowa irie migana ila puvuvui.” Ga Morowa la iva gat irie migan ang.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Are ratmat ga titot la mira la uakap gare ro, Migana ba la naganong agarit, tala kan iva Morowa migana ila puvuvui. Karuk. Agatong aime migana la akosarong tavuk ila mumuri, ga ira iriro muana eba evang Morowa migana ila puvuvui.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Aret uro magabun o sadak Rahap tinan la uiale bo teipien o uniap tigit na taun Ieriko ga tubiat la ina lesagaieng Rahap ga ina bun oliuluan non alang ga igoliong. Eva, anagiong Morowa tavuk la akosarieng Rahap ga ivo urio magabun urie magabun ula puvuvui.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Tie, leba maolaing muranama neip a migana ba, miriro neip la mevara ra. Aret tie, leba migana ba la naganong pa tale kan akosarong tavuk ba ila mumuri, tie urie nagan ang are la ivara ra.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.