Romanos 6
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Inamaniap la okosarmeng papaluaip o kirinim migat, pa ubonuvarap ang Morowa la makurupin maset kirinimup maiam ga mitara papot dakieng. Tie, eba mani le buaramang? Atabo eba okosarbuong papot kirinim meba buboaving kan maset Morowa, a? Atabo urio agat la mumuru, a?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Karuk migat! Betbuong gare tongalip o kirinim, ga abulai ra tavuk ila kire. Pa are mani titot la man bunum ka na iruo tavuk? Tale puobuong.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Pa obula nuvietiap iat ga Karisito. Na iruo tavuk bubuo ganam la parepbuong iro nuvietiap o nuvarap ang ga parepbuong ara ga Karisito Iesu. Atabo tale omit urio?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Are ratmat ga iro nuvietiap la parepbuong ga nuvarap ang Karisito, ga buvara ra ga irie na una. Ga na kukunim ang Ira buang la ina imua Karisito na una. Aret tiruo la okosarong ira buo meba bubuo gat le bimung na nunumiap ula nou.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Tie, leba parepbuong ira a Iesu ga buvara gare irie la uvara, eva, eba parepbuong ira a ga eba ina bimung gat gare irie la ina inim.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Obira ra: Dalap buo mila tatalim la mevara ra iro maiogun ga Karisito meba oitiamung kukunim ieng kirinim la ime ubi na neip buo. Babun ina bunama gat gare teip agarit o ubi ieng kirinim.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Memani, na tara la buvara ga Karisito, tale gat parepbuong iro kirinim. Karuk kan. Pa buiva Morowa inamaniap mila puvuvum.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Eva, buvara ra ga Karisito. Are ratmat ga naganbuong migat, eba bimung ga irie.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Memani? Muana la abit Karisito la inar teuara na una ga tala gat ina uvara. Are ratmat ga nuvarap la tale gat imaning kukunim meba iniang Karisito. Karuk.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Uvarat o namurit la, ga o urio nuvarap ang, okiraraong kukunim ieng kirinim. Ga titot la ina inim meba ovienang bonim a Morowa.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Eva, aret tie, Mimi gat le teagatming gat la mivara ra ga tale gat mionama upat kukunim ieng kirinim meba miranang ga akosarming tavuk ila kire. Karuk. Parepming ara ira Karisito ga mimi gat la minim meba ovienming bonim a Morowa.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Are ratmat ga buat miairo naieng kirinim meba ike maime neip mi gare orong onim na kimanam. Ebun miairo kirinim ga eba mirana ga eba omiulaun agat ula kiro ma neip. Karuk.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Buat mialam kilalap mi ga kibap mi ga non napup ma neip mi na kirinim, meba akosarmeng tavuk ila kire. Pa mialam neip mi ga agarip mim aun Morowa. Eva, mimi le okosarming gare tiruo. Memani, mimi gare inamaniap la mevara ra, ga titot la ina temiara na una, ga minim. Are ratmat ga mialam mirier napup ma neip mi ganam aun Morowa meba ualeng mabuo ga akosarmeng tavuk ila puvuvui.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Memani, kirinim la tale puoieng meba ionang ga ike gat me milam. Memani? Muana, titot la tale gat mionama upat maimai, pa mionama ra upat ubonuvarap ang Morowa.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Are ratmat ga eba akosarbuong mani? Obulai ra urio maimai la ualo Morowa aun Moses ga bunama upat ubonuvarap ang Morowa ga ugama bubuo inamaniap mila puvuvum. Are ratmat ga atabo mumuru meba obuluan agat buong ga okosarbuong kirinim? Karuk migat!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Narung me milam meba mira a iruo paga: Leba mialam neip mi aun migana ba ga omiuluan ties ang, eva eba betming gare inamaniap o ubi ang iruo migana la omiuluan ties ang. Leba amiuluan tavuk iang kirinim, eba omila uniap o nuvarap. Pa omiuluan ties ang Morowa meba omila uniap a tavuk ila puvuvui
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 — ausente —
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 — ausente —
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Tale puoming leba omira uro ties o usingnualap. Are ratmat ga aruluan tavuk la puoming meba omira maset ga tugama gare ro, Tinan la mionama gare inamaniap o ubi iam agat ula kiro maiam neip ga amiuluan tavuk ila papali. Ga maimai la ualo Morowa aun Moses, la man oguekming ma papot lap migat. Pa titot le mialam neip mi are inamaniap o ubi ang tavuk ila puvuvui, are ratmat ga eba mibabaim ba.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Migat, onagiming tinan la mionama gare inamaniap o ubi iam kirinim. Na irie tara la tale mionama inamaniap o ubi ang tavuk ila puvuvui ga tale amiuluan tavuk ila puvuvui. Karuk.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Tie, na tara la amiuluan tavuk o kirinim, amila man paga ila mumuri na iruo tavuk titot la mime mulimiba aime? Tale amila paga ba ila muri. Karuk. Mikosarong ga mionama kakaliat auluo Morowa ga saikming na iou.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Pa titot Morowa la mivugutuara ra na luguan o arubu iang kirinim, ga miuabu gare inamaniap kan am o ubi. Ga mimi am Morowa ga mamila mirio pagap aun ga mikosarang ga mibabaim, ga eba omila ninimiap ula iot atatan makin ga Morowa.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Eva, maun inamaniap la mime okosar kirinim, Morowa la ualot uniap o nuvarap ula iot atatan makin. Pa maun inamaniap la mime maionama ga Iesu Karisito Ila Kakani buang, ualot kamniap agarit, urie ninimiap la iot atatan makin ira a.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.