Romanos 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leba are ba rie, Iudaiap la makurupmein non inamaniap la tale onim Iudaia are mani? Man paga ila mumuri la ume bet na tavuk o kasau?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Papot ma pagap! Memani, Morowa la ualam non ara pagap mila murum maun lop onim Iudaia. Paga ila uke la are ro: Morowa la ualo ties ang maun Iudaiap meba magamelie inamaniap la tale onim Iudaia migat.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Pa mirie leba tale naganmeng ira a ga omeuluan urio ties, atabo iruo tavuk ila kire la man ameuluan eba akosarang Morowa meba okiraraang mida ang me maun Iudaiap, a?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Karuk migat! Inamaniap ganam la mime kakarabum, pa Morowat narit la ume ties o migat busit. Are Babam ula puaru la ilo,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Pa are mani? Oruluan it agat buong inamaniap ga okosartung urio ties gare ro: Leba tavuk ba ila kire la bume akosar la masinguala inamaniap ganam a tavuk ila puvuvui ang Morowa, eba buaramang man paga? Leba ama apulang Morowa uniap me tavuk buang ga bukbukong me kirinim buong, atabo tavuk ang Morowa la tale kan puvuvui, a?
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Karuk migat! Morowa leba tale puvuvui ba, eba are ba mani ga avuotang tavuk ila puvuvui ga tavuk ila kire maiang teip ga magaulap ganam na ties?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Pa amama non ba migana, “Tiestung o kakarabunim leba okosarieng ties migat ang Morowa ga betieng la uakap, ga urio la okosarieng bonim a ula kanu meba kan betieng maset, eva are mani ga toiva migana ila kire ga upulo Morowa uniap ula kiro ira ruo na ties?”
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Urio ties leba migat ba o, mumuru meba tiesbuong gare ro, “Tie, akosarbuong tavuk ila kire meba betang tavuk ila muri me iruo paga.” Atabo ties are tiruo la temaieng, a? Karuk migat! Pa non Iudaiap la megama, “Migat, ties ang Paulo gat la are ro.” Pa mikarabum ara. Tubiat eba apulang Morowa uniap ula kiro me maun miruo inamaniap na ties.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Tie, eba buaramang mani? Atabo bubuo garip onim Iudaia la makurupinbuong non teip ga magaulap? Karuk migat. Memani, tiesbuong ara, kirinim la buialu ganam bubuo garip onim Iudaia ga mirie non garip la tale onim Iudaia.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Babam ula puaru la tiesieng o urio gare tiruo,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Migat, karuk a migana ba la amaning agat o uaraki me tavuk ila puvuvui ga tavuk ila kire. Migat, karuk a noba la man ubiong meba aoping Morowa.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Pa mirier inamaniap ganam la omiolai ra alang ula mumuru. Mirier ganam la nevuomeng it ga betmeng teip mila kiram na irap a Morowa. Karuk kan a non ba ma la ume akosar tavuk ila muri. Karuk migat. Sam 14:1-3, 53:1-3
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Nanamup ma la are lu a una la unava. Memani, menavam nanamup ma meba okosarmeng
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 Busit la mime ties kikirat meba makaranmeng teip ga magaulap ga maialo giginanim maun.
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Mime mela ga mime kakalait nekaromela ga mirie non teip ga magaulap ga menamuam ga mevara.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Busit la mime makirara papaluaip ma pagap ga maialo papot giginanim maun teip ga magaulap.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Tale ameit tavuk o nunamap teteiliat ga non inamaniap.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 Ga tale mime merau aime Morowa na agat maiong.” Sam 5:9, 140:3, 10:7, 36:1
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Tie, mabit ara tiesiap ganam la tiesieng maimai ang Moses, la tiesmeng maime teip ga magaulap la maionama upat maimai. Are ratmat ga karuk kan a migana ba la puoong meba amama, “Turuo migana ila puvuvui.” Karuk. Memani, mirier inamaniap ganam la memaning kiribas na irap a Morowa.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Are ratmat ga na tavuk o unuluap o maimai, karuk a migana ba la eba oala bonim ula puvuvu na irap a Morowa. Memani, maimai la ime busingiala o kirinim buong, uriet.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Pa titot la businguala Morowa o non alang meba obuluan ga eba buevang bubuo inamaniap mila puvuvum. Tale betieng na alang a tavuk ila puvuvui iang maimai ang Moses, pa betieng na non alang na babap la mamirong Moses ga babap la mamirmeng gat unulip.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Urio alang la are ro: Leba migana ba la naganong ira Iesu Karisito, eba evang Morowa irie migana ila puvuvui. Pa tale okosarong Morowa noba non alang gat. Karuk. Okosarong it namurit alang, irie Iesu Karisito.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Memani, bubuo inamaniap ganam la okosarbuong ara kirinim, are ratmat ga tale puobuong meba bunang ga Morowa na pianam ang ula ililakieng.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Pa na ubi ang Karisito Iesu la okosarong meba ina busauang, Morowa la ume buiva inamaniap mila puvuvum. Morowa la bubouvara. Urio la tale kan osaubuong. Karuk migat. Pa ualot Morowa agarit buun na ubi ang Karisito Iesu.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Man teteiliatong Morowa me teip ga magaulap ga tale ume upulo kakalait uniap o kirinim la okosarmeng. Ga avuoong ara Iesu meba aving ga eba ariva olabuan a meba maduratang kirinimup maiam mirier teip ga magaulap la naganmeng ira a. Na irio tavuk Morowa la businguala a la ume akosar meba buevang teip ga magaulap mila puvuvum.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Akosarong Morowa gare ro meba abira titot, Morowa kan la puvuvui gane. Ga ivam Morowa inamaniap ganam la naganmeng ira Iesu, “mirie la puvuvum.”
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Are ratmat ga aga la puoong meba aving bonim a ga tevienang? Karuk a migana ba. Tale puoieng alang o maimai ang Moses ga alang ma ubiap buam meba ina bulagiang Morowa. Pa alang it o nagan, eba ina bulagiang.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Memani, titot la obit gare ro: betbuong teip mila puvuvum na irap a Morowa na alang o nagan ira Iesu. Pa tale na alang o unualap o maimai ang Moses. Karuk.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Are mani? Atabo Morowa irie Morowa maiang it Iudaiap talamet? Atabo tale Morowa maiang mirie la tale Iudaiap gat? Migat, irie Morowa maiang non garip la tale Iudaiap gat.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Morowa iriet narit it. Are ratmat ga migana la kasauong ga naganong ira Iesu, eba evang Morowa migana ila puvuvui. Pa migana la tale kasauong pa naganong ira Iesu, eba evang Morowa migana ila puvuvui gat.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Are ratmat ga na urio nagan la atabo buinio maimai ga aret paga agarit? Karuk kan maset! Burilio migat maimai meba dusieng maranit maset.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.