Romanos 16
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA
1 Tie, narung meba ovaiktang ekelesia Fibi mii, urio ekelesia lou buong la okosarieng ubi ula mamaranu migat la oagailie lotu onim na pianam ula kanu Senkria.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Mimariktung meba olagiming Fibi ira Ila Kakani meba ionang ga mimi na lotu. Irie tavuk la mumuri bubuo inamaniap am Morowa le akosarbuong. Leba kagesieng ma pagap ba o aganuliap, oagamilie maset. Muana la magailie ra maset papot ma inamaniap ga toagailie gat.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Mialang “la ula muru” rung un Prisila ga lai iang Akuila, litie migapien tuangan o ubi ang Iesu Karisito.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Litie la terangaliong meba living na urio ubi la toagalilie. Are ratmat ga talet turuo talamet la tualo temaieng liun. Karuk. Pa ekelesiap ganam onim na non garip la tale onim Israel, mirie gat la maialo temaieng liun.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ga mialang “la ula muru” rung ga ila mai ekelesiap la mime lotu me ai Morowa na luguan liang. Mialang “la ula muru” rung me aun Epinitas, irie migan tuang migat. Irie la lake naganong ira Iesu Karisito kabirana ma inamaniap ganam onim na provins Esia.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Mialang “la ula muru” rung me un Maria, urio magabun la mitara ubiieng maranit ga miagailie.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Mialang “la ula muru” rung me aun Andronikas ga Iunias, lirie onim na namurit gar tuang. Lionama na luguan o arubu ga turuo. Apostolop la mameit maset bop lie, ga lake naganliong ira Iesu me rulam.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mialang “la ula muru” rung me aun Amplitas. Irie papa ruang migat la naong Ila Kani aime.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Mialang “la ula muru” rung me aun Eban, irie non migan buang o ubi ang Karisito. Ga mialang “la ula muru” gat aun Stekis, irie papa ruang migat.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Mialang “la ula muru” rung aun Apelis, irie la avuvuomeng ga namo akirarameng pa makurupin ga dusong maranit iro nagan ira Iesu Karisito migat. Mialang “la ula muru” rung me maun numeilup am Aristobulus.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Mialang “la ula muru” rung me aun Herodian, irie onim na butamat tung Iudaia.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Mialang “la ula muru” rung me un Trifina ga Trifosa. Lirie magapien lila mamaranin la lime okosar ubi ang Ila Kakani. Mialang “la ula muru” rung gat me un Pesis, urie papa rung migat un na ang Ila Kani. Urie la okosarieng ubi ula mamaranu kan migat me aun Ila Kakani.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Mialang “la ula muru” rung me aun Rufas, migana la avuvuong Ila Kakani, ga me un naga ang gat la ime bet busit gare naga rung.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Mialang “la ula muru” rung me aun Asinkritas ga Fligon ga Hemis ga Patrobas ga Hemas ga me maun non gat papap buam la naganmeng ira Iesu Karisito la maionama ga mirie.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Mialang “la ula muru” rung me aun Filologas ga Iulia ga Neria ga lou ang ga Olimpa, ga me maun inamaniap am Morowa la mime maionama ga mirie.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Na tavuk buang bubuo inamaniap am Morowa, mimi ganam narit narit le masekming kilalap mi ga papap ga loup mim. Teip ga magaulap ganam o lotu la maionama to, la osagameng “la ula muru” me miun.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ekelesiap papap tuam, mimariktung maranit gare ro, Temamalienming maset maime teip la mime matarat teip ga magaulap na lotu, ga mime oguek urio usingnualap ula mumuru la omila ra. Iruo tavuk ila kire la mime ameuluan, irie la ume makosar teip ga magaulap mila naganmeng ira Iesu Karisito ga mime melum na tavuk ila kire ga nagan maiong la tale ime mamaranu. Miptang, mialam ibup mi ira ma miruo teip.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Memani, inamaniap gare tiruo la tale mime okosar ubi ang Ila Kakani buang Karisito. Karuk. Mimet omeuluan agat maiong neip. Ga ma tiesiap mila mamagumeng ga tiesiap o urourou, mime makarabutmaiala inamaniap la tale puomeng meba omeira muana o agat maiong.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Mirulo gare ro, memani, mime omiuluan ties ang Morowa ga inamaniap ganam la mepto ra ties a iruo tavuk ming. Are ratmat ga teruba me milam. Pa narung meba maset makosarming tavukup mila mumurum, ga mialam ibup mi maun tavukup mila kiram maset.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Ga talet kagat, Morowa, irie la muana a malina la eba miairang ga abutming Satan mapat kibap mi. Mariktrung ira Morowa meba alang ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu, irie la eba onang ga mimi.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Migan tuang o ubi, Timoti la osagaong “la ula muru” ang me miun. Ga Lusias ga Ieson ga Sosipata, mirie o butamat tung onim Iudaia, mirie gat la osagameng “la ula muru” maiong me miun.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Turuo Tertius la tuaro ties aun Paulo ga omirtung urio babam, turuo gat la osagarung “la ula muru” rung me miun na bonim a Ila Kakani.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius gat la osagaong “la ula muru” ang me miun. Irie la ume uale maset tobuo ga mabuo teip ga magaulap gat o lotu na luguan ang, Eratius, irie migana la ume uale bo kakepup am gavaman onim na urio pianam Korin ga papa buang Kuatus, osagaliong “la ula muru” liong me miun. [
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba iot miun ganam. Amen.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Tie, Ovienbuong bonim a Morowa. Memani, irie la puoong meba mikosarang ga midusang maranit iro bais ula mumuru a Iesu Karisito la tume bais o. Tiralo kan na tarap ganam, urio bais ula mumuru la kagoiri.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Pa titot la ovaikong Morowa la uakap. Irie la paulo ga baispang o urio ties tinan la omirmeng unulip me maun garip ganam ma inamaniap. Are ratmat ga garip ganam ma inamaniap la omeit urio ties ula kagoiri. Morowa la okosarong maime teip ga magaulap na miruo garip meba naganmeng ira a ga mameuluan tavukup la naong maime.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Iriro Morowa, iriet narit it la amaning agat ula muru gano. Are ratmat ga ovienbuong bonim a Morowa iro aganuliap ang Iesu Karisito ma mirie lap ara ganam ga tala kan no. Amen.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.