Lucas 14
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC
1 Urie, o non la o sabat, Iesu la ula parakong na luguan ang non migana ila kakani a gar maiang Parasaiop. Ga non Parasaiop la man umaiale maset aime meba mani le akosarang.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 Memani, non migana la mitara utmeng neip a la man unama ai Iesu.
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 Iesu la agimaong iriro migana ga mamarikong inamaniap o agat o maimai ga Parasaiop, ga ugama, “Atabo mumuru meba mamumurira buong inamaniap mila tafameng na la o sabat o karuk?”
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 Pa tigit man maionama ga tale kan mepulo urie marik ang. Urie pareong Iesu ga uat a irie migana ga amumuriraong ga asagaong ga ula.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 Pa ugama maime, “Aga mi la agimaong poi ang bulmakau ga kumorot ang la ulum na lu na la o sabat, ga eba tale kakalait uaring a me nakap, a?”
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 Pa tale kan puomeng meba mepulang urie ties.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Urie, Iesu la magimaong inamaniap la mumaio na urio paparak la mitara nameng la namo maionang bo natauan nunamap, ga pareong ga ovaikong non ties o uvuvuo mai ga ugama,
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 Leba nomarikang noba me na parak o magi, baraba nunama bo natauan nunamap. Babun maiabua iro nunamap me noba migana la kakanu bonim a ga okurupin bonim nuo.
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 Pa irie la nolagiong la eba betang ga amama me nulam: Kusnang laike ga nalang iriro natauan nunamap aun iriro migana, ga eba mulinaba maset ga nala nonang na nunamap malonim.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 Pa leba nomarikang migana ba ga nala na parak, nala ga nonang malonim. Okosarnang gare tiro, pa iriro migana la nomairkong ga munuo leba noalava, ‘Papa, munang nonang bo irogo natauan nunamap, tie eba onala bonim ula kakanu na irap ma mirier inamaniap la parakmeng ga nunuo.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 Eva migana la uavio bonim a me nakap eba ainiang Morowa me lourup. Pa migana la uinio bonim a me lourup, eba aving Morowa bonim a me nakap, ga eba aving bonim ula kakanu migat.
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 Tie, Iesu la aulo irie migana la amarikong me na urie parak ula kakanu ga ugama, “Leba okosarnang paparak ba, buat mamariknung migap nuam ga papap nuam ga garip nuam ga mirie la iat pianam ming la memanim papot ma kakepup. Tubiat ebun nomarikmeng ga nala paraknang na luguan maiang, ga eba mepulang paparak ula kakanu me noun.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 Buat okosarnung gare rie. Pa leba okosarnang parak ba ula kakanu, tie mamariknang inamaniap mila baim ga inamaniap mila mevara mualap ma, ga mila kiram kibap ma ga inamaniap mila sapsapmeng.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 Miriro inamaniap lare tiro la tale kan puomeng meba mepulang paraknung, are tie ga eba tevurusnang. Memani tubiat eba apulang Morowa uriro parak nung na tara la eba temaiara inamaniap mila puvuvum na una.”
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 Pa non migana kabirana ma mirie inamaniap la man parakmeng ga Iesu la upto uriro ties ga aulo ugama, “Teip ga magaulap la maionama ga parakmeng na inamon ang Morowa eba malamilaisang maset.”
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 Pa aulo Iesu, gare ro. “Non migana la namo okosarang parak ula kakanu. Ga mamarikong ara papaluaip ma inamaniap meba mumaiong na uriro parak.
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 Pa na tara migat meba betieng parak, asagaong migana ang o ubi meba maalava inamaniap tinan la mamarikong. Tiesong gare ro, ‘Mumiong. Mirier pagap ganam la marangameng ara.’
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 Pa mirie inamaniap narit narit la okankanmeng ties ga megama tala kan mela. Natauan migana la uagama, ‘Kadik, osaurung ara non ubi. Ga eba rala man oigatang. Are ratmat ga tala kan tula. Kadik tung migat.’
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 Pa lama narain migana la ugama aime, ‘Masaurung ara 10 ma bulmakaup tuam meba okosarmeng ubi ga tuga tala tameram. Are ratmat ga tala kan tula. Kadik tung migat.’
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 Pa lama naien migana la ugama, ‘Titot it la magirung. Aret tiro ga atabo tala kan tula na urie parak.’
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 Pa migana o ubi la ula ga aulo migana ang ila kakani ma miriro tiesiap. Are tapmat ga mitara papamnam dalap a ga aulo migana ang o ubi, ‘Nala kakalait na mirier alangip mila kakanim ga alangip mila kakapim na uro taun. Ga malaginang me togo mirier inamaniap mila baim, ga mila mevara mualap ma ga mila sapsapmeng ga mila kiram kibap ma ga malaginang ga mumaiong na luguan tuang.’
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 Pa tubiat iriro migana o ubi la ugama, ‘Ila Kakani, oruluan ara ties nung, pa non ka napup o nunamap misik la maiot agarit.’
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 Pa migana ila kakani la aulo migana o ubi ga ugama, ‘Nala na mirier alangip mila kakanim ga manouluo kudaribip ma ubiap ga non ngangane ba ga mariknang maranit ga malaginang teip ga magaulap meba mumaiong maiobung na luguan tuang. Narung me luguan tuang le dakang maset.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 Memani, norulo, mirier inamaniap tinan la mariktung maime, tala kan puomeng migat meba maiarang parak tung.’”
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Urie, gar ila kani ma inamaniap la man menum ga Iesu ga pareong ga terigiong ga maulo.
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 Aga migana la touluan pa tale nekaroula ga mamo ang ga naga ang ga magabun ang ga lop am ga papap am ga loup am ga me ninimiap ang kan, irie la tale kan puoong leba migana ba ruang o usingnualap.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Ga aga migana la tale uavio maiogun ang ga auluo me rulam, irie la tale kan puoong meba migana ba ruang o usingnualap.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 Leba migana ba kabirana mi la namo akosarang luguan ba ila laklage ga ula nakap, tie eba ka onang ga ovasang maset uniap a iriro luguan. Namo oera, la puomeng it kakepup am meba itmiamung iriro luguan o karuk?
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Leba tale okosarang gare tiro, pa lake ra uabua labinap, tie eba tale puoang leba itamung iriro luguan. Eba agimameng mirier inamaniap, ga eba fukaumeng me ira iriro migana.
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 Eba memama, ‘Iriro migana la puaro ubi ira iriro luguan, pa tale kan puoong meba itamung.’
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 Agatming iriro paga. Leba noba orong la namo ala na danunumiap ga non orong onim na non pianam. Eva, eba ka lake onang ga agatang maset. Atabo irie kan la amaning it 10,000 ma teip am o danunumiap, pa non orong la muo ga 20,000 ma teip am o danunumiap. Are tie ga namo ka lake oera atabo eba puoang meba neanamung ga irie non orong, ga puoong meba akurupeling o karuk?
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Pa leba agatang la tale puoong, tie tara la unama ka karorama ang kakaliat, eba asagaang migana o bais ga ala tiesang me malina.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 “Are ratmat, migana kabirana mi leba tale avaiam pagap am ganam, tale kan puoong meba kulot ba ruang o usingnualap.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 Inagat tiesong Iesu gare ro, Tes la urie paga ula mumuru. Pa leba karuk ba ume ngangasieng tie eba mani le akosarbuong iro, meba ina mumuru ba gat? Karuk kan.
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 Tes la are tie ga tale kan puoieng meba buabung na ubi. Ga tale puoieng gat meba buvamung ga parip ma bulmakaup ga buabung na ubi. Karuk. Bumet ogo agarit. Teip ga magaulap la memanim kigip, temaieng le meptang urogo ties.”
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.