Hebreus 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, Morowa la unama na panbinim la miteong gat garet tinan la paiteong. Mibabaum na irap a. Are ratmat ga mimi le maset miabung agat ming ira a Iesu, iriro Apostolo ga Miridai ila uke la bume nagan ira a ga buaramo bonim a.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Iriro migana la avuvuoong Morowa, irie la ouluan migat ties ang Morowa ga maagaulie inamaniap am Morowa, aret tinan Moses la ouluan migat ties ang Morowa ga maagaulie inamaniap onim Israel la maionama gare luguan ang Morowa.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pa bira ra, bonim ula kakanu ang migana la irilia luguan, la okurupin bonim ula kakanu a luguan. Are gat to, bonim ula kakanu ang Iesu la okurupin maset bonim ula kakanu ang Moses.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ut narit narit luguan, ame migana la irilia. Pa mirier pagap ganam, Morowa la makosarong.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses, irie la migana o ubi ang Morowa, ga ume ouluan ties ang Morowa ga okosarong ubi na luguan ang Morowa. Ga na tara la ubiong gare rie, ume lake mavaik pagap tubiat Morowa la eba aramang ties maime.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Pa Karisito irie Poi ang Morowa la amaning ubi meba ualeng bo teip ga magaulap la maionama gare luguan ang Morowa. Ga ouluan migat ties ang Morowa ga okosarong uriro ubi. Pa leba maranit man naganbuong ira Ila Kakani ga man auanbula un tenubap meba maset bukosarang tubiat, tie bubuo gat la bunama inamaniap am Morowa gare luguan ang.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eva, Karisito la akurupin Moses migat. Are ratmat ga buptang ga naganbuong maranit iro uriro ties la ualo Muranama Ila Babai buun na Babam ula puaru. La tiesieng gare ro,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Tie, baraba manomin dalap mi maranit ga oguekming ties ang, are tinan eap mim la manomein dalap ma ga man oguekmeng ties ang na pianam la karuk ma inamaniap ga avuvuomeng.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Eap mim la magimameng mirier pagap ganam la makosartung puoieng ira ma 40 ma karaip. Pa tale kan omeuluan ties tung, karuk. Man tovuvuomeng it.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Are ratmat ga papamnam dalap tuo maset aime iriro gar ma teip ga magaulap ga tugama, ‘Mirier lap ganam dalap ma la mime fufulutmeng ga tale kan mime menum na tavuk tuang.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Ga papamnam dalap tuo maset aime iriro gar ma mirie teip ga magaulap ga tiestung gare ro, ‘Migat tatuan, tala kan mumio tapma na pianam tung o aganuliap. Karuk kan migat.’” Sam 95:7-11
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, mimi le temamalienming maset. Babun noba migana kabirana mi la amaning agat ula kiro, ga oulai nagan ang ga oguekang ties ga alang ibunam a ira Morowa, irie la inim atatan makin.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Miriera lap la bume bivam “titot it”, na irie tara, mirie ra lap ganam le man bualang it ties ula muru maun papap meba mangangasieng dalap ma. Memani, babun auluan noba tavuk o kirinim ga manoun dalap a ga oguekang ties ang Morowa.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Tara la pubuaro nagan ira Morowa, naganbuong maranit migat. Ga naganbuong maranit ira a ga ila puoieng na tara buang o nuvarap. Leba okosarbuong gare tiro, tie eba bunang un namurit dalap ga Karisito ga eba iat obula kamniap ula kanu aun Morowa.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Are uriro ties la iot na Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Tie, aga irie gar tinan la mepta nivunama a Morowa, ga oguekmeng ties ang? Mirier teip ga magaulap ganam la malagiong Moses na kantri Isip ga namo mela Kenan, miriet la akosarmeng iriro tavuk ila kire.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Pa papamnam dalap a Morowa me aga puoieng ira ma 40 ma karaip? Papamnam dalap a me miriro teip ga magaulap la man okosarmeng kirinim ga makiraraong ga mevara ga memuam tongalip ma na nap la karuk ma inamaniap ana.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Morowa la tiesong migat tatuan me man gar ga tala kan puomeng meba maiobung na pianam o aganuliap ang? Miriro teip ga magaulap la oguekmeng ties ang. Irie la tiesong maime.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Are ratmat ga mabit, miriro teip ga magaulap la tale naganmeng ira Morowa, ga met iriro muana ga tale kan puomeng meba maiobung na uriro pianam ang o aganuliap.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.