Hebreus 13

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tie, busit le man naming maset me non papap mim la naganmeng ira Iesu.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Baraba miavaio agat meba malagiming mirie mila kibangam ga mumaiong na luguap mim. Memani, me iriro tavuk, tinan non teip la malagimeng non angelop ga mumaio na luguap maiam ga umaiale mabuo, pa tale kan marakimeng la mirie angelop.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Magatming papap la maionama na luguan o arubu, are mimi gat la mionama na luguan o arubu ga mirie. Ga agatming maime teip ga magaulap la maiavio ngitngit ira ma neip ma, are mimi gat la miavio ngitngit ira ma neip mi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Tie, tavuk o magi, urie la okosarong Morowa. Are ratmat ga mimir ganam le agatming ume ga umialeng maset abuo tavuk o magi, urie la babau maset na irap a Morowa. Babun okosarming kirinim ga ebun opalirming magi. Memani, tubiat eba apulang Morowa uniap ula kiro me maun teip ga magaulap la akosarmeng tavuk o sadak ga okirarameng magi.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Baraba naming maset me kakepup ga tebukming maime. Karuk. Paga la miaria, agatming iriro la puoong ara ira mi. Memani, Morowa la midaong ara gare ro,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Are ratmat ga naganbuong maranit ira a ga obuuluan it urie ties la iot na Babam ula puaru. La igama,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Tie, managiming teip mila uke o lotu tinan la misingmaiala o ties ang Morowa. Agatming me mulinim a tavuk maiang o nagan ga amiuluo.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Tavuk ang Iesu Karisito la nevuoong it: tinan ga titot ga atatan makin.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Are ratmat ga tara la mumaio non teip mii ga namo miroroumeng o ties, baraba omiuluan non ara non ara ties o usingnualap maiong. Karuk. Tavuk o parak, irie la tale kan ume mangangas dalap mi meba omiluan ties ang Morowa. Karuk. Pa na tara la omit la uakap ties ume ubonuvarap ang Morowa, dalap mi la mangangasmeng maset. Memani, iriro tavuk la tale kan maagaulie teip ga magaulap onim tinan la ameuluo meba maiaring parak. Karuk.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Tie, titot la bunama apat mida ila kani la nei. Ga bumaning luaga me lavang la bume bualo kamniap aun Morowa. Pa miridaip onim Israel la mime okosar ubi na luguan o lotu a buruma, mirie la tale kan memaning kaguma meba maiong parak bo iriro luaga o lavang.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Memani, na tara miridai ila uke la okosarong ubi na luguan o lotu a buruma, ume uara olabuan ma sipsipup ga bulumakaup ga uavia iriro olabuan ga ula tapma na kabin ila babai migat meba akosarang lavang me udurat o kirinim. Pa miriro puvup ma miro mamanip, mime masuam na kit tapma lavie o taun Ierusalem.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Are ratmat ga Iesu gat la uavio ngitngit tapma malonim a tabuna o kudat na taun Ierusalem, meba makosarang inamaniap am meba babaim ba a olabuan a na irap a Morowa.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Are ratmat ga bubuo gat le bula tapma ai na tabuna a luguan ang Morowa, ga buaving mulinubap gare irie la uavio.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Memani, tala kan obup taun ba na uriro kimanam la ime iot mar mirie lap. Pa buga obuping uriro taun la eba betieng tubiat ga eba iot atatan makin.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Are ratmat ga busit le man buaving bonim a Morowa me nakap iro bonim a Iesu. Iriro tavuk la are lavang la bume akosar me aun Morowa. Eva, busit le man ovienbuong bonim a Morowa, urie la are mulinim ma nanamup buo.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ga akosarming tavuk ila mumuri ira ma teip ga magaulap. Ga mirier pagap la maiot na luguap mim, mirie le mavuotming me maun inamaniap mila baim. Leba agimaang Morowa iriro tavuk ming, tie eba agatang iriro gare okosarming lavang me aun ga eba tevurusang me milam.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Omiuluan ties maiong teip mim mila uke ga mionang mapat. Memani, mime umaiale mibuo busit ga ubimeng maranit meba omiuluan ties ang Morowa ga eba ovaikmeng ubi ming ai. Are ratmat ga miptang ties maiong ga man omiuluan. Leba okosarming gare tiro, tie eba okosarmeng ubi maiong un tenubap, ga tala kan giginam dalap ma. Leba tale are ba rie, tie tale puoming meba miaring parak o ubi maiong. Pa leba giginam ba dalap ma me milam ga umialeng mibuo, uriro la eba tale miagailie. Karuk.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Tie, mimi le okosarming marik me ai Morowa meba paagaalie. Napang it meba akosarpang tavuk ila muri ma mirier lap ganam, are ratmat ga masainpang dalap pa la puvuvum na irap a Morowa.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ga mitara narung me milam le marikming me ai Morowa meba tosagaang ga ina kakalait tala mi.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Tie, Ila Kani buang Iesu la betong gare migana ila uke la uale bubuo gare sipsipup am. Urukong olabuan a ga uvara iro maiogun meba angangasang mida ila kani la ut atatan makin. Ga tubiat Morowa a malina la inagat imua kabirana ma inamaniap mila mevara.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Are ratmat ga narung aime Morowa meba alam mirier pagap mila murum miun, ga eba omiuluo agat ang, ga eba mavuvuoang mirier tavukup la teuba maime na dalap buo iro ubi ang Iesu Karisito. Bualang bonim ula kanu aun Iesu Karisito atatan makin. Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Ekelsiap papap tuam, omirtung me uriro babam ula papou me miun meba mangangasieng dalap mi meba dusming maranit.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Narung me milam meba amira papa buang Timoti la avikmeng ara. Na tara leba kakalait betang toi, tie eba ila migimaing.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Osagaming “la ula muru” rung me maun mirier teip mim mila uke ga mirier teip ga magaulap ganam am Morowa. Teip ga magaulap onim na kantri Itali gat la osagameng “la ula muru” maiong me miun.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Ubonuvarap ang Morowa le iot ga mimir ganam.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.