Gálatas 5

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tie, Karisito la bukosarong ga buvikong iro maimai ang Moses ga tale gat bunama upat maimai ga betbuong la uakap meba tale bunang upat maimai. Are ratmat ga dusbuong maranit ga buat buairam mirio maimaiap meba ina maialang giginanim buun gare bubuo la teip o ubi agarit. Karuk.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Miptang, turuo kan Paulo la mirulo maranit gare ro, Leba ina terigiming me na iriro tavuk o kasau ga mikasaumeng. Tie, nuvarap ang Karisito la eba are ba paga agarit ga ubi ang la eba tale puoieng meba miagailie. Karuk kan migat.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Mimi teip ganam la mime amiulan iriro tavuk o kasau, tuga miralava la uakap gare ro, Iriro tavuk o kasau la amaning it namurit nap o maimai ang Moses. Are ratmat ga leba naming meba akosarming iruo tavuk o kasau, tie mimi le mamiuluan mirier maimaiap ganam.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Pa leba mima omiuluan uriro maimai ang Moses ga na iriro tavuk la miga eba mievang Morowa ma teip mila puvuvum, eva, amiolai ra Karisito ga mionama kakaliat auluo. Ga milum ga omiolai ra ubonuvarap ang Morowa.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Pa bubuo la tale akosarbuong garet tie. Karuk. Pa naganbuong ira a Morowa iro ngangas ang Muranama Ila Babai ga auanbula meba buevang inamaniap mila puvuvum.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Memani, leba parepang migana ba ira Karisito Iesu, eva, tavuk o ukasau la iriet paga agarit na irap a Morowa. Ga namurit it tavuk la kakani na irap a Morowa. La are ro: Me iriro tavuk o na, ovaikbuong nagan buong ira Karisito me ekelesiap papap buam na dalap buo migat.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Tie, tinan la man omiuluan ties ang Karisito ga ibirming maset na nekotarek o nagan ira Karisito. Pa aga la mibunakong ga tale gat omiuluan ties migat?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Urio ties o usingnualap maun teip o kakarabunim titot la man ofulutieng agat ming, urie la tale maio aun Morowa la mimarikong. Karuk.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Miptang, tatak it is la puoieng meba makosarieng purulup ganam ga bokmaiara. Are gat to, miriro teip la tale papot o uvas ma, pa leba tale temamalienmeng maset, eba man okirarameng ties migat ang Karisito.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Pa nagantung gare ro, Ila Kakani la eba miagaalie ga eba omiuluan ties tung o usingnualap ga eba gat tale omila noba non gat agat. Karuk. Pa aga migana la man ofulutong agat ming, tie eba oala uniap ula kiro na ties tubiat.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Tie, ekelesiap papap tuam, leba migat ba la man baistung ka a tavuk o kasau me maun teip meba ukasaumeng, eva memani ga man tokirarameng ka Iudaiap? Pa leba baistang are ro, eva bais o maiogun la tale puoieng gat meba okiraraieng agat maiong ga tala kan tokirarameng muana iro maiogun ang Karisito.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Eva, miruo teip la man ofulutmeng agat ming ga man mamaranim ira iruo tavuk o kasau, narung meba mapakapmeira pagarmulup ma mirie ganam.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Tie, ekelesiap papap tuam, Morowa la mikosarong ga mivikong iro maimai ang Moses ga mimarikong ara meba mimung iro agat ming kan. Pa ebun agatming gare ro, “Titot la puopang it meba pamung na agat pang kan la uakap, are ratmat ga temaieng meba makosarpang gat man tavukup onim na uro kimanam.” Karuk. Buat agatming gare rie. Pa mimi narit narit le mionang gare teip o ubi maiam non inamaniap am Morowa, ga naming maime narit narit.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Memani, mirier maimaiap ganam am Moses la nevuomeng it na uro namurit maimai la tiesieng gare ro, “Nanang me non inamaniap are la nanung kan me nulam.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Pa leba man nebukmila o ties ga neminamung kabirana mi kan, tie, umialeng maset. Memani, ebun mimi ganam la nekiraraming ga iat iouming.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Are ratmat ga tiestung la igama ro: Miairang Muranama Ila Babai meba ake me nunumiap ming. Leba mimama ro, tie eba tale omiuluan na ma dalap mila tatalim onim na kimanam.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Memani, na ma dalap mila tatalim onim na kimanam la namo aboionang Muranama Ila Babai. Pa Muranama Ila Babai la namo oboonang na ma neip onim na kimanam. Lime nekarolila, are ratmat ga paga la miga akosarming, tale puoming meba akosarming.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Pa leba ake migat Muranama ang Morowa na ninimiap ming, eva, kukunim o maimai ang Moses la tale puoieng meba ike me milam ga uialeng mibuo. Karuk.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Pa na me dalap mila tatalim onim na kimanam la ime mavaik tavukup mila kiram la uakap. La are ro: Tavuk o sadak, ga tavuk ila papali, ga dalap mila difdifmeng me ukosar a non ara non ara tavuk ila kire.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Ga tavuk o lotu me mai morowap o kakarabunim ga tavuk o ukosar o sanga ga tavuk o nekaronulap ga danunumiap o ties ga dalap mila papamnam ga kiram dalap me pagap maiam non teip ga tavuk o bukbuk ga tavuk o na me nulam kan ga tavuk o nekaronulap o ties ga tavuk o netarat tapmat.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Ga tavuk ma dalap la kiram agarit aime migana la unama maset ga tavuk o men, ga tavuk o bangut ga nengangatnulap tapmat, ga non gat tavukup mila kiram gare tiruo. Tie, tinan la mirulo ra, pa titot la ina gat tiestung are ro: Aga teip o magaulap la mime makosar mitmat tavukup, eba tale puomeng meba maiobung na inamon ang Morowa. Karuk.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Pa Muranama Ila Babai la ume mavaik tavukup mila mumurum la are ro: Tavuk o na, ga tavuk o tenubap, ga malina na dalap, ga tavuk o tale palala upat giginanim ula kanu, tavuk o uteteiliat me aganuliap ma inamaniap, ga tavuk ila mumuri me unualeap mabuo inamaniap, ga nunumiap ula puvuvu busit meba makosarieng inamaniap ga naganmeng ira buo.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ga tavuk o tekapir ga uteteiliat ira ma non inamaniap, ga tavuk o umamalien maset me nunamap buong kan. Ga me miruo tavukup mila murum am Muranama Ila Babai, karuk o maimai ba la puoieng meba mabunakieng miriro. Karuk kan migat.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Eva, inamaniap am Iesu ganam la osapmeng ara na ma dalap mila tatalim onim na kimanam ga dalap mila difdifmeng ga tavukup mila kiram iro maiogun ga ivara ra.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Muranama Ila Babai la ualo ninimiap buun. Are ratmat ga bumung na tavuk ang Muranama Ila Babai.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Ga buat buaviam agarit bop buo kan, ga buat mavurebuong dalap ma mirie non teip meba mukmukaim ba ga mepulang ira buo. Karuk. Ga buat buariam dalap la kiram me pagap maiam non teip.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.