Filipenses 3
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Tie, ekelesiap papap tuam, tuga itamung ties tung, pa non ka tiesiap misik la maiot. Tale kan palalarung la inagat omirtung uro ties me miun, gare tinan la mamirtung non babap ga mela miun. Pa uriro babam la eba miagailie ga uialeng mibuo ga eba mabukila teip la mime mikarabutmiala ga namo akirarameng tavuk ming ila muri. Eva, uriro ties la namo tiesieng me miun, urie la are ro: Temiba aime Ila Kakani.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Ga maset temamalienming me Iudaiap la mime bais a tavuk o kasau. Mirie la kamena gare kavunap mila suvameng la mime makosar tavukup mila kiram meba akirarameng tavuk ming ila muri.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Mirulo gare ro, bubuo inamaniap migat am Morowa la bume akosar tavuk migat o kasau, pa tale Iudaiap. Karuk. Memani, Iudaiap la mime akosar tavuk o kasau na neip ma, pa bubuo la bume lotu me ai Karisito Iesu iro kukunim ang Muranama Ila Babai. Ga tale agatbuong me iriro tavuk o kasau la businguala meba betbuong ga bupuvuvum ba na irap a Morowa. Karuk.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Pa leba agatmeng non teip la puvuvum na irap a Morowa ma pagap ma neip. Tie, atabo puorung it meba tevientang me iriro namurit it muana ga muana ruang la eba akurupteling muana maiang mirier teip ganam.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Muana ruang la are ro: Tokasaumeng na la lama gamin tubiat la tovarangeieng naga. Turuo migana onim Israel, pa butamat tung la Bensamin. Non gat paga, turuo migana onim Hibru migat, memani ira ruang ga naga rung la iat litie Hibrupien, ga turuo gat parasaio la tume aruluan maimai ang Moses.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ga tomamarani migat la man okosartung ubi ang Morowa, gare tiruo ga man makirararung migat ekelesiap am Iesu. Ga non paga, leba tovuvuomeng inamaniap me tavuk o unuluap o maimai ang Moses, eva eba tale omaioping sik ba rung. Karuk.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Pa titot la nagantung ara ira Karisito, are ratmat ga miriro pagap ganam la magattung pagap it mila kanim, mirie la agatming gare pagap mila kiram. Memani, obunakmeng alangtung meba aruluan Karisito.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Non gat paga, man agattung maime pagap ganam, miruo la pagap mila kiram, na tara la arakirung Karisito Iesu irie Ila Kakani ruang, uriro unirap aime Karisito la natauan paga migat. Are tiruo ga magattung pagap la makosarong meba toagaalie, pa turuo la arula tavuk ang Karisito. Are ratmat ga magorung ara non pagap tinan la tume maruluan ga makosar, ga arula Karisito ga nemigantung ga irie.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Ga tuga pareptang ira Karisito ga eba turuo ba migana ang. Are ratmat ga iriro tavuk tuang ila puvuvui la tale betong iro maimai ang Moses, pa betong ira tavuk o nagan, Nagantung ira Karisito, ga iro urio nagan tung eba toevang Morowa migana la puvuvui.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Ga narung meba maset arera Karisito ga kukunim ang la ina teuara na una ga narung meba nemigantang ga irie meba asaintang tavuk o unuaviap o ngitngit, ga eba taving gare ba irie.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Me iriro tavuk, narung meba toemung Morowa kabirana ma inamaniap la mevara ga tubiat eba tonang ga Karisito atatan makin.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Tie, Miriro tavukup ganam la mirulo ma, tale kan tulo la tuga marula ra titot. Karuk. Ga tale kan tiestung la tuga tale mating kiribas ga tomumuri na irap a Morowa. Karuk. Pa arit Karisito Iesu la tovuvuoong ara ga eba alang uniap ula muru toun me ubi la ualo toun meba opuorang: Are ratmat ga tomamarani ga ibirtung maranit na nekotarek meba orala uriro uniap ula muru la orangaong Karisito me rulam.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ekelesiap papap tuam, tale kan agattung la tuga orula ra uriro uniap gano ang Karisito. Karuk. Are ratmat ga tale gat ina magattung pagap la makosartung tinan, pa man agattung it maime pagap ganam la namo betmeng tubiat.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Tie, me iriro tavuk, man ibirtung o kukunim tung gano mebat betang na gar lagorang ga orala uriro uniap onim nakap la tomarikong Morowa ira Karisito, urie ninimiap ula iot maset atatan makin.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Are ratmat ga mimi ganam la kakanu ra unirap ming ira Karisito, le mimaning narit agat gare turuo la tume agat. Pa leba noba mi la ame non ara agat, tie Morowa la eba ovuvutaling urie agat ming uakap meba omeuluan agat ang.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Pa paga ila kani la are ro: Iriro tavuk la miaria ra titot, iriet tavuk le buaring maranit ga man okosarbuong.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ekeleisap migap tuam, amiuluan tavuk la tume akosar. Ga maset magimaming miriro teip ga magaulap la mime ameuluan tavuk pang la misinguala meba amiuluan na tara la ponama ga mimi, mimi kan le amiuluan.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Memani, ame papot ma teip ga magaulap la mime mameuluan non ara tavukup mila kiram ga tesingmaiala mirie karorap o urio ubi la okosarong Karisito na tara la uvara iro maiogun. Are ratmat ga titot la inagat mirulo ma kup la meriva na irap tuo gare tinan la mirulo.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Tie, miriro teip, neip ma la are kan morowap maiam, mirie la meke agarip maiam. Ga mime mavien bop ma miruo pagap mila kiram ga mulimeba maime ga mimet agat maime pagap onim na kimanam. Are ratmat ga eba makiraraang Morowa ga eba saikmeng na iou.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pa bubuo la bubuo inamaniap onim na panbinim. Ga man bumamaranim ga auanbula Ila Kakani Iesu Karisito, irie la eba oolaing panbinim ga muong lourup ga eba ina bulagiang.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ga irie kan la eba maigorala miruo neip buo onim na urio kimanam ga eba kamena gare ba neip a onim na panbinim ga eba okosarang gare tie o kukunim ang ula kanu. Uriro ngangas ang, urie la puoieng meba iabum iat pagap ganam apat meba ake maime ga ualeng mabuo.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.