Filemom 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noun Filemon,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Omiring gat urio babam me un Apia, urie la are ekelesia lou pang, ga me aun ekelesia Akipas, irie la dusong gat na danunumiap ga pava una urio ubi ula muru o bais o ties ula mumuru. Ga umirtung me ai irie gar ma ekelesiap la mime nebola ga okosar lotu na luguan nuang.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Mariktung me ai Morowa irie ira buang, ga Ila Kakani Iesu Karisito la eba lialang ubonuvarap ga malina miun.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Tie, Filemon, na tara la tume marik me ai Morowa ruang, tume busit agat me nulam ga tume tivo bonim nuo ga tume tivo temaieng me ai Morowa me nulam.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Memani, busit la tupto ties noime gare ro, Nume nagan migat ira Ila Kakani Iesu, ga nume na migat maime teip ga magaulap ganam am Morowa.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Mariktung me ai Morowa gare ro, Eba nanang maset meba ovaiknang nagan nung mai non ekelesiap, ga eba okanirang nagan nung, ga eba alang Morowa agat la uakap noun ga eba manera mirier pagap ganam mila murum la ualam Karisito buun.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Eva, papa, nume mangangas dalap ma a irie tavuk nuang o na. Are ratmat ga mitara teruba me irio tavuk la nume akosar ga ume maset maidang irio tavuk nuang dalap tuo.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Are ratmat ga tuga nomariktang meba akosarnang non paga. Migat, mating kaguma la uala Karisito toun meba noralava maranit meba onouluan ties tung.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Pa tale iga okosartang gare tiruo. Karuk. Tavuk o na la ume buipam iat, are ratmat ga nomariktung teteiliat. Migat, turuot Paulo, laipaktung ara ga man tunama ka na luguan o arubu. Memani, bais tung o ties ula mumuru ang Karisito Iesu.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Are ratmat ga nomariktung meba kadiknang migat aime Onisimas. Aime irie Onisimas, migana nuang o ubi, irie la betong gare poi ruang na tara la tunama na luguan o arubu ga asingtuala o nagan ga betong migana la naganong ira Iesu.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Tinan la tale kan okosarong ubi ba ula muru meba noagaalie. Pa titot la puoong meba okosarang ubi ula muru meba iat biagaalie.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 — ausente —
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 — ausente —
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Atabo muana la noulai kirat a tara ila papoi, meba ina alaginang ga eba onang ga nunuo mar mirie lap ganam.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Are ratmat ga nunuo le agatnang maset gare ro, Titot la tale ka betong gare migana o ubi o usaga tinan. Karuk. Irie la akurupinong ara migana gare tiro titot. Migat, titot la betong gare papa migat ira Karisito ga tume maset na aime na dalap tuo. Eva, agattung irie la migana o ubi nuang ga betong gare papa nuang ira Karisito gat, ga nanang migat aime na dalap nuo.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Are ratmat ga leba agatnang turuo migan nuang migat na ubi ang Karisito, tie ina alaginang Onisimas ga akosarnang irie tavuk ira a garet tie la nume akosar ira ruo na tara la muruo norup.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Pa leba akosarang tavuk ba ila kire ira nuo tinan, o leba amaning sinauan ba noun tinan, tie eba taving uro giginanim ga tapulang.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Me uriro babam, turuo Paulo la omirtung a kan kilan tuo. Naptang, turuo kan la eba tapulang urie sinauan ang. Pa tala kan nomariktung meba napulang sinauan toun. Migat, pa urie sinauan gare ro, Tinan la ovaiktung bais ula muru noi ga nagannung ira Karisito.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Are ratmat ga papa ruang, narung meba akosarnang tavuk ila muri ira Onisimas na tara la eba ina terigiang me noi. Leba are ba rie, tie me irie tavuk nuang le mangangasnang dalap tuo ira Ila Kakani ga maset maidangnang dalap tuo meba temeba ira Karisito.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nagantung maranit meba onouluan urio ties tung. Are ratmat ga omirtung urio babam me noi. Tira ra eba akosarnang tavuk la akurupin migat iruo tavuk titot la norulo meba akosarnang.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Tie, tuga noralava a non gat paga. Nagantung gare ro, Ila Kani la eba aptang marik ming, ga eba arolaing luguan o arubu ga ina murang miroping. Are ratmat ga narung meba aranganang kabin ba na luguan nuang meba tonang ga nunuo ana.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epafras irie la ualo “la ula muru” me noun. Irie la unama na luguan o arubu ga turuo me ira Karisito Iesu.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Non gat migap tuam gare Makos, Aristakas, Demas, Luk, mirie gat la maialo “la ula muru” me noun.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Narung ume ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Ila Kakani meba iot na muranap mi.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.