Colossenses 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tie, narung meba amira irio paga: Mitara ubirung maranit meba miagaaralie mimi ekelesiap onim Kolosi ga inamaniap onim na taun Laodisia ga mirier inamaniap ganam la tale ka ogimameng pava ruo.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Okosartung ubi ula mamaranu meba mangangasieng dalap mi, ga eba mimaning namurit dalap a tavuk o na migat me ekelesiap papap mim. Tume okosar ubi ula mamaranu migat ga utmat la eba ongangasieng agat ming ga eba amira muana migat o urio ties la kagouri ang Morowa, irie Karisito.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Ira iriro Karisito, dakong o urio agat ga unirap ang Morowa are kakepup ga pagap mila murum la dakmeng na beng. Ga irie kan leba miagaalie maset meba mamira mirio pagap am Morowa.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Tuaramo urio ties miun, memani, tale narung meba mumaiong teip ba ga mivanameng ma tiesiap o rourou ga ebun mamiuluan non ara non ara tiesiap la tale am Karisito.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Memani, titot la tale tunama ga mimi. Pa ira muranama ruo, are la tunama ga mimi. Ga mitara teruba me milam la maset man akosarming tavuk ila puvuvui ga naganming maranit ira a Karisito.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Are ratmat ga amila ra Karisito Iesu ga betong Ila Kakani ming. Are ratmat ga parepming ira a Karisito ga amiuluan tavuk ang.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Ga dusming maranit gare igulup o kuguom la mime maiario maranit kimanam ga dusieng maranit kuguom are luguan la dusong maranit nakap abuo labinama. Ga naganming maranit iro bais ula mumuru la misingpala o, ga man mivang temaieng me aun Morowa ma mirier lap ganam me pagap ganam la ualam miun.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Tie, maset temamalienming. Ebun miaramo teip ties ba agarit ga mivanameng o ties o kakarabunim la namo meba naganming iro ga omiuluan. Teip are ro la mime ameuluan tavuk maiang eap ga agat maiong muranap ga agat it maiong inamaniap onim na uro kimanam. Pa tale mime omeuluan ties ang Karisito. Karuk.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Are ratmat ga man temamalienming maset. Memani, iriro Karisito, irie la Morowa pa betong gare migana ga unama na uro kimanam. Are ratmat ga ninimiap ga agat ula muru ga kukunim gano ang Morowa la dakieng ira Karisito.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ga ira Karisito iriet talamet la ualo Morowa ninimiap ga agat ula muru ga kukunim gano aun, are ratmat ga ninimiap ming la dakieng migat. Ga iriro Karisito, irie la uke maime mirier muranap mila meke ga non muranap la memaning ngangas.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Tie, na tara la parepming ira Karisito, apugutuara ra tavuk ming ila tatali. Pa tale akosarong iriro tavuk o kasau ira ma neip mi. Karuk. Pa eva, akosarong na dalap mi.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Uala iriro tavuk o nuvietiap buun meba akosarang tavuk ila muri o kasau na agat ang. Muana a iriro tavuk o nuvietiap, la are mivara ra ga Karisito. Ga miumu Morowa ga Karisito na tara la naganming iro ubi ang Morowa la imua Karisito na una.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Tie, mimi inamaniap la tale onim Iudaia. Are ratmat ga tinan la tale omit maimai ang Moses ga mime makosar non ara non ara tavukup mila kiram ga kiribasiap mim la maiot na ninimiap ming. Met iriro tavuk ming, mimi la are la mivara ra na irap a Morowa. Pa na tara la imua Morowa Iesu, tie miimu gat ga mapugutuara mirier kiribasiap mim.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Ga opugutuara gat babam la omirmeng maimai una. Urio umir la nekaroila ga bubuo ga buvisieng meba dusbuong na ties. Pa apugutuara Morowa itmat paga ga asapong gane bo maiogun, na irie tara la uvara Iesu Karisito iro maiogun.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Ga opugutuara kukunim maiong mirier muranap mila uke ga mirie non muranap la memaning kukunim. Ga iro ubi la okosarong Karisito iro maiogun, Morowa la makurupin ga okosarong ubi maiong gare paga agarit na irap ma inamaniap ganam.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Are ratmat ga buat miairam teip meba mivuvuomeng a tavuk o parak ga tapnuap, o me uriro la ula kanu o lotu la mime omiuluan ma mirier karaip, o me nebola ga parak a ulang ila nei, o na la o sabat ma mirier wikip.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Iriro tavuk o tapnuap ga parak ga non ara non ara nebola, mirie la muranap it ma pagap migat la namo betmeng. Pa miriro pagap migat, mirie la mapop ira Karisito.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Tie, ame non teip la mime kakarabum ga memama tekapirmeng na irap ma inamaniap ga lotumeng me mai angelop. Nameng meba tiesmeng ma pagap la magimameng na kikiritniap, ga omeuluan it agat onim na uro kimanam ga man mamaranim meba makanirmeng tiesiap maiam, meba mamiuluan. Are ratmat ga buat miairam miriro teip meba ovugutmaiara uniap ming ula muru me tavukup mila murum.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Pa mirie teip la tale nemela ira Karisito ga omeuluan ties ang. Karuk. Iriro Karisito, irie la are bugam ma neip a, pa bubuo la kabuna are neip a. Are ratmat ga nebula ira a, pa non ekelesiap la are kilalap, pa mirie non ekelesiap la are kibap ga eba teagabulie kan kabirana buo. Me iriro tavuk, eba man kakanim ba neip buo iro kukunim ang Morowa.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Tie, mivara ra ga Karisito, ga tale gat mionama upat ties o usingnualap onim na uro kimanam. Tie, memani ga miga mimung gare ba mimi la inamaniap onim na kimanam, a? Pa memani ga miga temiabung mapat maimaiap la tiesmeng gare ro,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Buat nuaria paga ba, buat nu non parak ba, ga buat paong kilan nuo ira paga ba.”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Pa miriro maimaiap la eba tale lopmaiaring parak pa tubiat la ebat ina nam ba. Memani, teip it la makosarmeng mirio maimaiap ga busingmaiala ma. Pa tale maimai ang Morowa. Karuk.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Migat, mirio maimaiap la ofulutmeng agat maiong ga man agatmeng gare ro, “Eva, teuba Morowa me itmat tavuk. Are ratmat ga mumuru le kan tekapirbuong na irap a ga lotubuong na tavuk ila babai.” Are ratmat ga namo iniam kan ga akosarmeng tavuk ila kire na neip ma ga lotumeng o agat maiong kan. Pa irio paga la tale puoong meba maagaalie ga eba abunakmeng tavuk o na me neip onim na uro kimanam. Karuk kan migat.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.