Atos 6

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tie, na irie tara, uvas ma inamaniap la naganmeng ira Iesu la iaba migat. Non Iudaiap kabirana ma mirie, la omeit ties onim Grik, ga non ma mirie la omeit ties onim Iudaia. Pa mirie ekelesiap onim Grik la nemenam o ties ga ekelesiap onim Iudaia, memani na mirier lap ganam la mime magamilie teip ga magaulap la kagesmeng o parak ga non pagap, pa tale kan mime magamilie magaulap pam la mevara ra laip maiam.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Urio ties la betieng ga 12 ma Apostolop la mepto ga mamarikmeng teip ga magaulap ganam mila naganmeng ira Iesu, ga mumaio nebolameng. Ga Apostolop la tiesmeng gare ro, “Ubi pang la ubi o bais o ties ang Morowa. Are ratmat ga tale mumuru le opolaing ubi o bais o ties ang Morowa ga ubipang maranit meba mavuotpang pagap me ira ma teip ga magaulap mila baim.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, narung meba maisinming gamura ba ma teip kabirana mi. Eva, mirie la ame bop ga memaning agat ula muru ga kukunim ang Muranama Ila Babai la dakieng na dalap ma. Tie, leba mavaikming bop ma miriro gamura ma teip pai, ga eba pabung kaguma ira ma meba umaialeng iro urio ubi meba magamelie teip ga magaulap mila baim.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Leba are ba rie, tie pava kan Apostolop la eba ubipang maranit iro marik ga bais o ties ang Morowa me maun teip ga magaulap. Ebat okosarpang uriot ubi.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Tie, miruo ekelesiap ganam la mepto urio ties ga tevurusmeng ume. Ga avuomeng Stiven ga Filip ga Prokoras ga Naikena ga Taimas ga Pamenas ga Nikolas. Nikolas, irie migana onim na taun Antiok. Tinan la ume auluan tavuk maiang Iudaiap ga betong migana onim Iudaia, tubiat la naganong ira Iesu. Pa Stiven, irie la naganong maranit ira Iesu ga kukunim ang Muranama Ila Babai la dakieng na dalap a.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Tie, mavuomeng miruo 7 ma teip ga mamelo ga dusmeng na gar na irap ma Apostolop. Ga maiabuam Apostolop kilalap ma bo bugabip ma ga okosarmeng marik me ai Morowa meba maagaalie miruo teip o ubi mila neim.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Urie, uriro ties ang Morowa, urie la ila betieng tapmat mai teip ga magaulap. Ga uvas ma teip ga magaulap onim Ierusalem la naganmeng ira Iesu, la man iaba maset me nakap. Ga papot ma miridaip mila kanim gat la mepto urio ties ang Morowa ga naganmeng ira Iesu irie Karisito.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Urie, Ira irie migana Stiven, dakieng ubonuvarap ang Morowa ga kukunim ang na dalap a. Ga makosarong papaluaip ma pagap o kukunim ga kagup onim na panbinim kabirana ma teip ga magaulap.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Pa non teip onim Iudaia la tale tevurusmeng aime Stiven. Ira ma miriro teip, meiva inamaniap gare ‘tinan la teip o ubi pa titot la mavikmeng ga menum na agat maiong’. Miriro teip la mimet nebolameng na luguan maiang o usingnualap ga ameira tavuk maiang Iudaiap. Ga mime mumaio na non ara napup na kimanam: Mirie onim na taun Sairini ieng kantri Libia ga taun Aleksandria ieng kantri Isip ga provins Silisia ga provins Esia. Mirie teip la temaiara ga nemenam o ties ga Stiven.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Pa miruo teip la tale puomeng meba okurupmeling ties ang Stiven. Memani, Muranama Ila Babai la ualo agat ula mumuru aun Stiven ga agaulie ga uke me ties ang.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Are ratmat ga marauraumeng tigit non teip ga mamarikmeng meba tiesmeng o kakarabunim gare ro, “Papta Stiven la baisong ma tiesiap mila kiram migat ga ofugauong bonim a Moses ga bonim a Morowa.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ga mela tapmat ga tiesmeng gare ro. Tie, papot ma teip ga magaulap la mepto urio ties. Ga teip mila meke ga teip o usingnualap o maimai, mirie gat la mepto. Ga agatmeng migat iro urio kakarabunim, ga kiram dalap ma me Stiven. Are ratmat ga papot ma teip la mela ga umaiat a Stiven maranit ga merana ga mela na nap o nebola maiang kaunselip.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 — ausente —
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 — ausente —
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Tiesmeng miruo teip o kakarabunim gare ro, ga kaunselip ganam la maionama na urio nebola la agimameng Stiven maranit, namo meptang eba apulang gare mani uriro ties, ga ogimameng pava a la ilabie are pava a angelo.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.