2 Tessalonicenses 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tie, ekelesiap papap tuam, titot la paga tiespang o ina terigi ang Ila Kakani buang Iesu Karisito me na urio kimanam, ga tiespang o nebola buong ga irie.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Tie, buat mirau o turupmiaba kakalait me man ties la mipto me uriro la o ina terigi ang Ila Kani. Karuk. Tale ka terigiong. Atabo agatming la miga mipalo a Ila kani la ina ra terigiong, na tara la tiespang o ties o unuli? Karuk. O atabo amila muana o uriro ties iro bais pang o babam la osagapang me miun? Karuk. Tale migat o.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Tie, temamalienming ga buat miairam teip ba meba mivanameng ma tiesiap ba maiam o ma tavukup ba maiam ume la o ina terigi ang Ila Kakani. Karuk. Memani, uriro la la namo ina terigiang Ila Kakani la eba tale betieng kakalait agarit. Karuk. Lake ka, papaluaip ma ekelesiap la eba gat tale nameng aime Morowa ga eba mialam ibup ma ira a Ila Kani ga iriro migana la ume oguek maimai ang Morowa, ga tubiat a iriro, eba bat ina terigiang Ila Kakani. Iriro migana la ume oguek maimai ang Morowa, namo saikang na iou.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Eva, irie migana la eba nekaroala ga mirier inamaniap ganam la mime meivam morowap maiam ga mime lotu me mai. Eba tevienang ga onang na luguan ila kakani o lotu ang Morowa, ga eba ovaikang ties gare ro, “Turuo kan la turuo Morowa.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Tie, atabo mivaiam ara miriro pagap la tunama ga mimi tinan ga mirulo ma, a? Na tara la tunama ga mimi, tume mirulo ma miriro pagap.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ga amit gat irie paga la uakap titot la onoun alang ang irio migana ila kire la ume nekaroula ga Morowa, meba betang la uakap na irap ma inamaniap na iriet tara ang la uabua Morowa.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Eva, omit ara kukunim ang iriro migana ila kire la ume tigit ubi tinan ga muio puoieng titot. Pa kukunim ang Morowa titot la ime obunak alang ang iriro migana la man akosarang tavuk ila kire titot ga ila puoieng ira tara la eba ovugutara ubunak ang Morowa.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 — ausente —
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 — ausente —
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Met iriro muana ga eba asagaang Morowa paga ba meba obanbananang agat maiong, ga eba naganmeng iro ties o kakarabunim.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Okosarong Morowa gare tiro meba makosarang mirier inamaniap la tale naganmeng iro ties migat pa man temebat meba man makosarmeng tavukup mila kiram ga eba omela uniap ula kiro na ties ang.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Pa mimi ekelesiap papap tuam la mitara naong Ila Kakani me milam, mirier taraiap la pame agatpang me milam, ga pame pevo temaieng me aun Morowa me milam. Memani, tiralo migat la miteong ara meba ina milagiang Morowa na ubi ang Muranama Ila Babai la ume mibabaura ga iro nagan ming iro ties migat.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Ga met iriro, Morowa la mimarikong un bais ula mumuru la paramo me miun meba alang bonim ula kanu ang Ila Kakani buang Iesu Karisito na panbinim tubiat.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, dusming maranit ga man mamiuluan mirier tiesiap la misingpala ma na nanamup pa o na uro babam la omirpang me miun.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.