2 Tessalonicenses 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tie, ekelesiap papap tuam, titot la paga tiespang o ina terigi ang Ila Kakani buang Iesu Karisito me na urio kimanam, ga tiespang o nebola buong ga irie.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Tie, buat mirau o turupmiaba kakalait me man ties la mipto me uriro la o ina terigi ang Ila Kani. Karuk. Tale ka terigiong. Atabo agatming la miga mipalo a Ila kani la ina ra terigiong, na tara la tiespang o ties o unuli? Karuk. O atabo amila muana o uriro ties iro bais pang o babam la osagapang me miun? Karuk. Tale migat o.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Tie, temamalienming ga buat miairam teip ba meba mivanameng ma tiesiap ba maiam o ma tavukup ba maiam ume la o ina terigi ang Ila Kakani. Karuk. Memani, uriro la la namo ina terigiang Ila Kakani la eba tale betieng kakalait agarit. Karuk. Lake ka, papaluaip ma ekelesiap la eba gat tale nameng aime Morowa ga eba mialam ibup ma ira a Ila Kani ga iriro migana la ume oguek maimai ang Morowa, ga tubiat a iriro, eba bat ina terigiang Ila Kakani. Iriro migana la ume oguek maimai ang Morowa, namo saikang na iou.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Eva, irie migana la eba nekaroala ga mirier inamaniap ganam la mime meivam morowap maiam ga mime lotu me mai. Eba tevienang ga onang na luguan ila kakani o lotu ang Morowa, ga eba ovaikang ties gare ro, “Turuo kan la turuo Morowa.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Tie, atabo mivaiam ara miriro pagap la tunama ga mimi tinan ga mirulo ma, a? Na tara la tunama ga mimi, tume mirulo ma miriro pagap.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ga amit gat irie paga la uakap titot la onoun alang ang irio migana ila kire la ume nekaroula ga Morowa, meba betang la uakap na irap ma inamaniap na iriet tara ang la uabua Morowa.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Eva, omit ara kukunim ang iriro migana ila kire la ume tigit ubi tinan ga muio puoieng titot. Pa kukunim ang Morowa titot la ime obunak alang ang iriro migana la man akosarang tavuk ila kire titot ga ila puoieng ira tara la eba ovugutara ubunak ang Morowa.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Met iriro muana ga eba asagaang Morowa paga ba meba obanbananang agat maiong, ga eba naganmeng iro ties o kakarabunim.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Okosarong Morowa gare tiro meba makosarang mirier inamaniap la tale naganmeng iro ties migat pa man temebat meba man makosarmeng tavukup mila kiram ga eba omela uniap ula kiro na ties ang.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Pa mimi ekelesiap papap tuam la mitara naong Ila Kakani me milam, mirier taraiap la pame agatpang me milam, ga pame pevo temaieng me aun Morowa me milam. Memani, tiralo migat la miteong ara meba ina milagiang Morowa na ubi ang Muranama Ila Babai la ume mibabaura ga iro nagan ming iro ties migat.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Ga met iriro, Morowa la mimarikong un bais ula mumuru la paramo me miun meba alang bonim ula kanu ang Ila Kakani buang Iesu Karisito na panbinim tubiat.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, dusming maranit ga man mamiuluan mirier tiesiap la misingpala ma na nanamup pa o na uro babam la omirpang me miun.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.