2 Timóteo 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARC
1 Tubiat Karisito Iesu la eba ina muong ga eba onang ga Orong ang ga ualeng bo mirier teip ga magaulap ganam. Ga eba gat ameram mirier inamaniap la meinim ga mirier inamaniap mila mevara. Agattung me uriro gare Morowa mamo ga Karisito Iesu la togimaliong ga tiestung maranit me nulam gare ro,
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Naramang ties ang Morowa. Eva, agatnang me iriro paga leba betang ga naramang ties ang Morowa. Leba urangameng inamaniap meba meptang ties o tale urangameng, nairam, mirier lap le ubinang maranit le man naramang ties ang. Ties nung le mavureieng dalap ma meba imum meba marigimeng dalap ma ga omaiolaing kirinim maiong. Ga nemum dalap ma meba ameuluan tavuk ila puvuvui. Masingnala gare tie, pa buat mavaiknung dalap nuo mila papamnam ira ma. Karuk. Ubinang teiliat ga masingnala maset.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Namamarie ga man okosarnang gare ro. Memani, tubiat eba tale nameng inamaniap meba meptang ties ula puvuvu. Karuk. Eba kan omeuluan agat maiong ga okosarmeng kirinim. Are ratmat ga eba malagimeng papot ma teip o usingnualap la mime miaramam non ara tiesiap o kakarabunim, eva iriro gar ma teip ga magaulap la temeba meba meptam.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Eva, eba maialam ibupma iro ties migat, ga menavam kigip ma ga alongmeng meba meptang non ara gas agarit.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Pa nunuo kan la buat okosarnung gare tiro. Karuk! Omamalienang maset agatnung, ga dusnang maranit ga navim non ara giginanimup la mumaio ira nuo. Nunuo gare migana o ubi ang Morowa ga naramang bais ula muru mai mirier teip ga magaulap ga makosarnang migat ubiap nuam meba maaganalie inamaniap.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Eva, manouluan migat tiesiap la norulo ma, memani, tara o nuvarap tung la muor kagarat tiro. Onit ara, inamaniap la mime auruk wain ga maialo kamniap aun Morowa. Aret tiro olabuan tuo la namor urukang. Ga tara ruang o nuvarap la muo ra.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Tuaramo bais ula muru mai teip ga magaulap ga ubirung maranit meba okosartang uriro ubi. Marouluan mirier pagap la mavuoong Morowa me roun meba makosartang. Karuna gare migana la ibirong na nekotarek ula muru, ga titot la bettung ara bo gar. Ga tuario ra uriro ties ang Morowa la naganbuong iro.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Eva, karuna gare migana la ibirong ga okurupin nekotarek ga oula uniap. Arouluan tavuk migat ga arit Ila Kakani leba toevang migana ila puvuvui. Ila Kakani la kauna gare masistret ila puvuvui pa na urie la la eba ina terigiang ga ameram inamaniap, eba tarang uriro uniap la man uario la namo tung. Uriro uniap la urie ninimiap ula iot mar mirie lap ganam. Eba tale alang toun tonamurit it. Karuk. Eba alang maun mirier inamaniap ganam la mitara nameng meba agimameng la eba ina terigiang.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Kakalait tenara ga munang toi.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Memani, Demas la mitara naong me tavuk onim na kimanam, ga toulai ra ga ula na pianam Tesalonaika. Pa Kresens la ula okosarong ubi na provins Galatia pa Taitas la ula okosarong ubi na provins Dalmesia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luka talamet la unama ga turuo ga okosarong ubi. Are ratmat ga na tara leba munang tie alaginang Marko ga munang ga irie. Memani, muana la ume toagaulie maset me uriro ubi.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 O migat, asagarung ara Tikikas ga ular na taun Efeso, are ratmat ga narung me nulam le kakalait munang.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Tubiat leba nama munang, eba narang irie buruma ila laklage la arulai tie na taun Troas na luguan ang Kepas. Narung gat me mirie babap la maiot na luguan ang le naram ga munang nalam. Ga temamaliennang maset meba tale navaiang agat me miriro babap la makosarmeng inamaniap ma neip ma sipsipup. Narung le naram gat miriro ga munang maun.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Temamaliennang me Aleksanda, migana o ukosar a savalau ain, memani, mitara tokiraraong. Tubiat Ila Kakani la eba apulang uniap ira puoieng ira tavuk la akosarong.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Eva, amamaliennang iriro migana. Babun ama oboonang ties nung are rie la ume mabounama tiesiap pam. Memani, tale naong me ties ang Ila Kakani la bume buaramo.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Natauan tara la dustung na ties ga tupulo ties ang Masistret, karuk kan a migana ba la dusong ga turuo ga toagaulie me unupulap o ties. Karuk kan. Mirier inamaniap ganam la merau ga tomaiolai. Mariktung me ai Morowa meba tale o agat ang uriro kirinim la okosarmeng ira ruo.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Pa Ila Kakani la muo ga dusong ga turuo ga tongangasong. Are ratmat ga puorung migat meba taramang bais ula muru mai mirier garip la tale onim Isarael me uriro ties la mepto. Pa Morowa la toagaulie ga toralieong na uriro ties ula kakanu. Ga toralieong Morowa auluo logima a laion.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Are ratmat ga arit Ila Kakani la eba tovukutara mauluan mirier pagap mila kiram la namo makosarmeng inamaniap ira ruo, ga eba tolagiang ga tala na inamon ang la ionama na panbinim. Buaving bonim a me nakap mar mirie lap. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Naving uro ties tung ula muru ga ila u Prisila ga Akuila, ga me mai numeilup am Onesiforas.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus la unama ka na taun Korin. Pa Toropimo la tafaong ga arulai la unama na taun Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Are ratmat ga narung meba kakalait munang titot. Babun auanula tara a afarat ga ifif ula kakanu ga eba onomain uriro alang nung. Ubulo ga Puden ga Linus ga Kalaudia ga mirier ekelesiap papap la maionama togo la osagameng “la ula muru”.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Narung meba onang Muranama ang Ila Kakani ga nunuo ga noagaalie ga nongangas ang. Ga ubonuvarap ang Morowa le ionang ga mimi ekelesiap ganam.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.