2 Timóteo 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anera maset iriro paga. Na tara kagarat leba ina muong Iesu, teip mila kiram la eba makosarmeng papot ma giginanimup ga eba betmeng ga eba makirarameng teip ga magaulap la namo ameuluan tavuk ila muri.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Eba mageismeng migat, teip mila kiram a tavuk o na maime kan ga eba nameng maset me kakepup. Eba maiavim bop ma me nakap, ga eba tiesmeng kirat me irama non inamaniap, ga apukemeng Morowa. Eba tale meptang ties maiong mamop ga nagap maiam, ga tala kan temeba ga meivo temaieng me teip la akosarmeng tavuk ila muri ira ma ga tala kan ameuluan tavuk ila puvuvui.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Eba tale nameng maime migap maiam ga tale nameng me olabuap ma ga namurit gar maiang, ga tala kan namurit dalap ma ga non teip. Karuk. Ebat man nebukmela! Eba man tiesmeng tigit tapmat, ga tala kan mime omamalien maset agat ma neip ma. Eba man makirarameng inamaniap tapmat, ga eba nekaromela ga tavuk ila mumuri.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Eba maiabum papap maiam na kilalap ma karorap, ga eba mameuluan kakalait agariap maiam mila ngongang. Ga eba kan teagatmeng mirie teip mila Kakanim, ga eba nameng maset me tenubap ma neip ma, ga tala kan nameng me Morowa.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Eba lotumeng ga eba memama, “Pame opauluan agat maiong ekelesiap”. Pa na dalap ma kan, mime maialam ibupma iro kukunim a tavuk ang Morowa la maigorula teip ga magaulap. Talienang me miriro teip lare tiro! Eva, manolaing teip lare tiro.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Memani, mirie mi kabirana ma la mime pasei maset ga mime maiobu na luguap maiam teip ga magaulap o lotu ga mavanameng magaulap mila tale memaning agat ula muru, ga naganmeng magaulap ties maiong. Magaulap lare tiro la memanim papot ma kirinimup a tavuk ila kire, ga maiaira tavuk ma neip ga uke maime. Ga ogasangenmeng giginanim na dalap ma a iriro tavuk la ameuluan, ga temaiara dalap ma ga meranam tapmat.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ga mime mameuluan non ara tiesiap pa tale kan puomeng meba omeuluan ties migat.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Kamena gare Ianes ga Iambres la nekarolila ga ties ang Moses. Nekarolila ga ties migat. Man agatmeng me non ara pagap mila kiram ga ualo Morowa ibunam a irama. Memani, tale kan naganmeng migat me uro ties.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Pa iriro tavuk la mime maladan teip ga mime ameuluan la tale kan puoong meba betang ga kakani ba. Karuk! Eba ameira teip ga magaulap tavuk o bangut la akosarmeng ga maialam ibupma gare teip ga magaulap onim Isip la agimameng tavuk ang Ianes ga Iambres ga ameit tavuk liang o bangut.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pa nunuo Timoti, buat kakanu agatnung gare mirie. Karuk. Nunuo kan la nunama ga turuo ga manit tara mirier tiesiap ganam la tume tuaramam, ga anit paga la tume akosar. Ga manit dalap tuo la nagantung maranit ira Morowa ga mangangastung dalap tuo ga dustung maranit me paga ila kire la namo bettang ira ruo. Ga tale kakalait papamnam dalap tuo me teip mila kiram. Karuk. Narung maset maime.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Manit ara mirier tavukup ganam mila kiram la makosarmeng inamaniap ira ruo, ga mirier ngitngiriap la tuaviam na pianam Antiok ga Aikoniam ga Listra. Manit mirie non giginanimup la maialam toun pa tuaviam it. Mirie lap la mime maialam giginanimup toun ga tokirarameng. Pa Ila Kakani la ina okalaong uriro giginanim ga ila touluo ga ina tunama maset.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Eva, uriro ties la migat o. Mirier inamaniap ganam la namo parepmeng ira Karisito Iesu ga ameuluan tavuk ang Morowa, eba makirarameng karorap.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ga are gat to, inamaniap mila kiram la eba akosarmeng tavuk ila kire maset. Eva, ga unulip o kakarabunim la eba mavanameng inamaniap. Ga karorama gat la eba mavanaang unulip o kakarabunim ga tavuk maiang la eba kire ba namur.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Pa nunuo Timoti, naring maranit uriro ties la nuaro ga nagannung iro. Memani, panit ara pava inamaniap la nosingpala o uriro ties.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Are ratmat ga anit ara iriro paga. Tinan la nunuo ka kulot ila kakapi, ime nosingiala naga nung o Babam ula puaru ga man nuaro ka uriro agat na Babam ula puaru. Onit uriro babam la puoieng meba ialang agat ula muru noun ga eba ina nolagiang Morowa. Memani, muana la nagan nung ira Karisito Iesu.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tinan Muranama a Morowa la ina imu agat na dalap ma inamaniap ga omirmeng ties ang na babam ula puaru onim tinan. Are ratmat ga urie umir gano la iot na uriro babam la mumuru ga ialo agat bun o ties migat. Ga busingiala o kirinim buong, ga maset okosarieng ninimiap buong, ga pasingiala o kirinim pang ga avuvuttin tavuk buang, ga pasingiala a tavuk ila puvuvui.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Eva, Morowa la okosarong uriro, memani, inamaniap la mime okosar ubi ang Morowa, memaning kukunim meba mameuluan mirier pagap ganam la naong Morowa meba makosarmeng, memaning kukunim, memani, Morowa la marangaong ara me ties ang, ga eba makosarmeng mirier non ara ubiap mila mumurum.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.