2 Timóteo 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tie, Timoti nunuo gare poi ruang na ubi ang Morowa, mirier lap le nairang Morowa meba man ongangasang ninimiap o nunumiap nung na ubonuvarap ang Karisito Iesu.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ga mirier tiesiap ganam la nuptam la rume tuaramam kabirana ma inamaniap, miriro le naram ga naramam mai non ara teip la mime maset umaiale ga puomeng meba masingmaiala non ara inamaniap gat.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Dusnang maranit ga turuo ga teiaving giginanim me Karisito Iesu are migana o danunumiap o ami la dusong maranit.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Betnang gare ba migana o danunumiap. Migana o danunumiap la naong meba ake me amip ga naong me ubi la ume okosar, tie tale gat uario noba ubi. Karuk. Are ratmat ga onouluan ubi la ualo Ila Kakani noun ga buat nuairam noba pagap le nomeranang.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Betnang gare migana la ibirong na nekotarek. Migana la ibirong na nekotarek la ouluan maimai o nekotarek. Leba karuk ba, tie tale puoong meba oala uniap. Are ratmat ga nunuo kan le maset omamaliennang ninimiap nung ga onouluan uriro ubi la ualo Ila Kakani na kilan nuo, ga tubiat eba alang uniap noun.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Betnang gare ba migana la ulio ubi. Eva, ume mageis ana tara la ulio ubi, pa irie kan la lake uaro parak me non inamaniap. Are ratmat leba okosarnang ubi ula kakanu me Ila Kakani Karisito Iesu, eba alam pagap mila murum noun.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Agatnang maset me uriro ties la tuaramo. Memani, leba okosarnang gare riro, Ila Kakani la eba abung uakap na agatnung ga eba anera muana o uriro ties.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Mar mirie lap man agatnang me ubi la okosarong Karisito Iesu ga uriro la eba noagailie ga eba dusnang maranit ga navim mirier giginanimup. Iesu irie a gar ang Orong Devit, pa tale kan uakap ira meba avim giginanimup. Karuk. Uvara ga ina imua Morowa ga ina inim gat. Uriro bais ula muru la tume tuaramo mai teip ga magaulap.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Agatnang gat me rulam ga dusnang maranit ga navim mirier giginanimup. Tuaramo uriro bais ula muru ga met uriro ga mime toagat inamaniap namo turuo migana ila kire, ga mime maialam non ara giginanimup toun, ga tomaiabu na luguan o arubu are migana o pula ga danunumiap. Pa bais o ties ang Morowa tale kan puoieng meba ionang na luguan o arubu karuk.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Are ratmat ga teruba meba tavim mirier giginanimup la mime bet ira ruo. Tuaviam mirier giginanimup meba maagaralie teip ga magaulap la maiteong Morowa am, ga narung gat le maiarang uriro ninimiap la iot aun Karisito Iesu ga eba malagiang ga maionang maset ga irie na panbinim mar mirie lap.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Dusnang maranit ga navim mirier giginanimup, memani, uriro ties la migat o la igama: Leba buving migat ga Iesu ga pagap onim na kimanam, eva eba bimung ga bunang ga irie.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Leba dusbuong maranit ga buavim mirier giginanimup, tie eba gat bubuo ba orong ga irie. Leba bualam ibup buo ira a, irie gat la eba alang ibunam a ira buo.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Leba bumama buga abuluan, pa tale obuluan ties buong, tie, irie kan la ume ouluan ties ang, eba bukosarang maset. Memani, tale kan puoong meba oigorala ties ang. Karuk.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Mirier lap le man nemung agat maiong inamaniap ga masingnala meba oagatmeng uriro ties la tualor noun. Ga tiesnang maranit me ira ma na irap a Morowa. Eva, tiesnang gare ro: Buat neminam o ties, ties o nebuknulap o non ara non ara ties o maimai o ties maiong tatimup a non ara non ara gar ma numeilup. Karuk! Iriro tavuk maiang inamaniap a migana o usingnualap la daunam o ties, ties o bukbuk la tale kan puoieng meba aagailie noba migana meba aouluan Morowa. Karuk! Iriro tavuk la umet okirara agat maiong inamaniap la mime mepto uriro ties.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Ubinang maranit meba betnang migana ila muri o ubi ga eba naang Morowa me ubi nung. Betnang gare migana ila muri o ubi la tale muliuba me ubi ang, memani, Morowa la nogimaong la nuaramo ties ang ula puvuvu.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Tale naong me uriro ties agarit. Memani, uriro ties la are tiro la mime maiaramo inamaniap la ime iranam inamaniap ga mimer mela kakaliat uluo alang ga maialam ibupma ira Morowa.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Uriro ties agarit la are buok ula kakanu la ime iom napup ma neip ma inamaniap. Aimenias ga Failitas litie a iriro gar la maiaramo uriro ties ula kiro.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Miriro inamaniap lare tiro la pasanmeng ga okabanmeng ties migat ga mime gat ties gare ro, Morowa la imuam ara ekelesiap ga tala gat ina temaiara. Are ratmat ga uriro ties la ime mafulut agariap maiam non teip ga magaulap ga ime kiribas agat maiong.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Pa ties ang Morowa la eba betieng gare tie la tiesong. Inamaniap la mime ameuluan Morowa la kamena gare labinama ila mamarani la urilia ga uavia luguan. Pa me iriro labinama, omirong Morowa non ties gare ro, “Ila Kakani la mait maset teip ga magaulap am”, pa aga la karuk. “Aga la megama mirie am Morowa ga uale Morowa mabuo, tie iriro gar la maialam ibup ma ira tavuk ila tale puvuvui.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Na luguan Ila Kakani, non ara non ara koip ma pagap la maiot. Mirie la makosarmeng a gol ga silva pa mirie ga makosarmeng ma kuop o kimanam. Iriro koi la akosarmeng a gol ga silva la mime maiaram miriro me ubi ula muru. Mime nebola na parak ula kakanu. Pa koi la akosarmeng o kuguom o kimanam. Mime maiara me non ara non ara ubiap.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Are ratmat ga inamaniap la mime mapugutmaiara tavukup mila kiram na dalap ma o ninimiap maiong ga babaim, tie kamena gare koi a gol ga silva la maiara ga makosarmeng ubiap mila murum o parak o nebola. Morowa leba aram miriro teip ga magaulap are tiro ga okosarmeng ubi ang ga mumuru. Eva, eba urangameng meba okosarmeng ubi ula muru.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Tie, nunuo Timoti, nuga betnang gare ba koi ila muri ang Morowa meba ubi ang a, tie nobabai ba maset me mirie tavukup la mime maiot na dalap ma kubap la mime na maime. Ubinang maranit ga anouluan tavuk ila puvuvui, ga nagannang migat ira Morowa, tie tavuk me na maset me non teip ga magaulap, ga tavuk me dalap la maiot teiliat, ga akosarnang iriro ga non teip ga magaulap la memanim dalap mila babaim la mime marik me ai Morowa meba maagaalie ga ameuluan.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Nalang ibunam nuo ira ma teip la mime mameuluan non ara tiesiap mila kiram. Tale kan mime omeuluan uriro ties ula muru la bume buaramo. Baraba nume ties ga mirie. Memani, uriro ties lare tiro la ime avaik tavuk o nebuknulap.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Aga migana la ume okosar ubi ang Ila Kakani, tala kan betong gare migana o bukbuk o danunumiap o upuke ga non teip. Karuk. Akosarang tavuk ma dalap la maiot teiliat irama mirier teip. Irie gat le betang gare ba migana ila muri o usingnualap ga ainiang pringesnges ang.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ga airam inamaniap la akirarameng ga ubi ang teiliat irama ga mavuvuttaling agarip maiam inamaniap la mime oguek ties ang. Okosarang gare tiro. Ga eba maigorala Morowa ga atabo eba marikimeng dalap ma ga eba omeira ties migat ga eba omeuluan.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ga eba amiolaing tavuk are ubianama la ume uabua karorama ga ume uranam ga ume makirara. Karorama la ume maladan ga mavanaong meba omeuluan agat ang. Pa leba omeira ties migat, eba ina maset betieng agat maiong ga eba amiolaing ubianama ang karorama.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.