2 Timóteo 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tie, Timoti nunuo gare poi ruang na ubi ang Morowa, mirier lap le nairang Morowa meba man ongangasang ninimiap o nunumiap nung na ubonuvarap ang Karisito Iesu.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ga mirier tiesiap ganam la nuptam la rume tuaramam kabirana ma inamaniap, miriro le naram ga naramam mai non ara teip la mime maset umaiale ga puomeng meba masingmaiala non ara inamaniap gat.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Dusnang maranit ga turuo ga teiaving giginanim me Karisito Iesu are migana o danunumiap o ami la dusong maranit.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Betnang gare ba migana o danunumiap. Migana o danunumiap la naong meba ake me amip ga naong me ubi la ume okosar, tie tale gat uario noba ubi. Karuk. Are ratmat ga onouluan ubi la ualo Ila Kakani noun ga buat nuairam noba pagap le nomeranang.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Betnang gare migana la ibirong na nekotarek. Migana la ibirong na nekotarek la ouluan maimai o nekotarek. Leba karuk ba, tie tale puoong meba oala uniap. Are ratmat ga nunuo kan le maset omamaliennang ninimiap nung ga onouluan uriro ubi la ualo Ila Kakani na kilan nuo, ga tubiat eba alang uniap noun.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Betnang gare ba migana la ulio ubi. Eva, ume mageis ana tara la ulio ubi, pa irie kan la lake uaro parak me non inamaniap. Are ratmat leba okosarnang ubi ula kakanu me Ila Kakani Karisito Iesu, eba alam pagap mila murum noun.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Agatnang maset me uriro ties la tuaramo. Memani, leba okosarnang gare riro, Ila Kakani la eba abung uakap na agatnung ga eba anera muana o uriro ties.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Mar mirie lap man agatnang me ubi la okosarong Karisito Iesu ga uriro la eba noagailie ga eba dusnang maranit ga navim mirier giginanimup. Iesu irie a gar ang Orong Devit, pa tale kan uakap ira meba avim giginanimup. Karuk. Uvara ga ina imua Morowa ga ina inim gat. Uriro bais ula muru la tume tuaramo mai teip ga magaulap.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Agatnang gat me rulam ga dusnang maranit ga navim mirier giginanimup. Tuaramo uriro bais ula muru ga met uriro ga mime toagat inamaniap namo turuo migana ila kire, ga mime maialam non ara giginanimup toun, ga tomaiabu na luguan o arubu are migana o pula ga danunumiap. Pa bais o ties ang Morowa tale kan puoieng meba ionang na luguan o arubu karuk.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Are ratmat ga teruba meba tavim mirier giginanimup la mime bet ira ruo. Tuaviam mirier giginanimup meba maagaralie teip ga magaulap la maiteong Morowa am, ga narung gat le maiarang uriro ninimiap la iot aun Karisito Iesu ga eba malagiang ga maionang maset ga irie na panbinim mar mirie lap.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Dusnang maranit ga navim mirier giginanimup, memani, uriro ties la migat o la igama: Leba buving migat ga Iesu ga pagap onim na kimanam, eva eba bimung ga bunang ga irie.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Leba dusbuong maranit ga buavim mirier giginanimup, tie eba gat bubuo ba orong ga irie. Leba bualam ibup buo ira a, irie gat la eba alang ibunam a ira buo.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Leba bumama buga abuluan, pa tale obuluan ties buong, tie, irie kan la ume ouluan ties ang, eba bukosarang maset. Memani, tale kan puoong meba oigorala ties ang. Karuk.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Mirier lap le man nemung agat maiong inamaniap ga masingnala meba oagatmeng uriro ties la tualor noun. Ga tiesnang maranit me ira ma na irap a Morowa. Eva, tiesnang gare ro: Buat neminam o ties, ties o nebuknulap o non ara non ara ties o maimai o ties maiong tatimup a non ara non ara gar ma numeilup. Karuk! Iriro tavuk maiang inamaniap a migana o usingnualap la daunam o ties, ties o bukbuk la tale kan puoieng meba aagailie noba migana meba aouluan Morowa. Karuk! Iriro tavuk la umet okirara agat maiong inamaniap la mime mepto uriro ties.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Ubinang maranit meba betnang migana ila muri o ubi ga eba naang Morowa me ubi nung. Betnang gare migana ila muri o ubi la tale muliuba me ubi ang, memani, Morowa la nogimaong la nuaramo ties ang ula puvuvu.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tale naong me uriro ties agarit. Memani, uriro ties la are tiro la mime maiaramo inamaniap la ime iranam inamaniap ga mimer mela kakaliat uluo alang ga maialam ibupma ira Morowa.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Uriro ties agarit la are buok ula kakanu la ime iom napup ma neip ma inamaniap. Aimenias ga Failitas litie a iriro gar la maiaramo uriro ties ula kiro.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Miriro inamaniap lare tiro la pasanmeng ga okabanmeng ties migat ga mime gat ties gare ro, Morowa la imuam ara ekelesiap ga tala gat ina temaiara. Are ratmat ga uriro ties la ime mafulut agariap maiam non teip ga magaulap ga ime kiribas agat maiong.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Pa ties ang Morowa la eba betieng gare tie la tiesong. Inamaniap la mime ameuluan Morowa la kamena gare labinama ila mamarani la urilia ga uavia luguan. Pa me iriro labinama, omirong Morowa non ties gare ro, “Ila Kakani la mait maset teip ga magaulap am”, pa aga la karuk. “Aga la megama mirie am Morowa ga uale Morowa mabuo, tie iriro gar la maialam ibup ma ira tavuk ila tale puvuvui.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Na luguan Ila Kakani, non ara non ara koip ma pagap la maiot. Mirie la makosarmeng a gol ga silva pa mirie ga makosarmeng ma kuop o kimanam. Iriro koi la akosarmeng a gol ga silva la mime maiaram miriro me ubi ula muru. Mime nebola na parak ula kakanu. Pa koi la akosarmeng o kuguom o kimanam. Mime maiara me non ara non ara ubiap.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Are ratmat ga inamaniap la mime mapugutmaiara tavukup mila kiram na dalap ma o ninimiap maiong ga babaim, tie kamena gare koi a gol ga silva la maiara ga makosarmeng ubiap mila murum o parak o nebola. Morowa leba aram miriro teip ga magaulap are tiro ga okosarmeng ubi ang ga mumuru. Eva, eba urangameng meba okosarmeng ubi ula muru.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Tie, nunuo Timoti, nuga betnang gare ba koi ila muri ang Morowa meba ubi ang a, tie nobabai ba maset me mirie tavukup la mime maiot na dalap ma kubap la mime na maime. Ubinang maranit ga anouluan tavuk ila puvuvui, ga nagannang migat ira Morowa, tie tavuk me na maset me non teip ga magaulap, ga tavuk me dalap la maiot teiliat, ga akosarnang iriro ga non teip ga magaulap la memanim dalap mila babaim la mime marik me ai Morowa meba maagaalie ga ameuluan.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nalang ibunam nuo ira ma teip la mime mameuluan non ara tiesiap mila kiram. Tale kan mime omeuluan uriro ties ula muru la bume buaramo. Baraba nume ties ga mirie. Memani, uriro ties lare tiro la ime avaik tavuk o nebuknulap.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Aga migana la ume okosar ubi ang Ila Kakani, tala kan betong gare migana o bukbuk o danunumiap o upuke ga non teip. Karuk. Akosarang tavuk ma dalap la maiot teiliat irama mirier teip. Irie gat le betang gare ba migana ila muri o usingnualap ga ainiang pringesnges ang.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ga airam inamaniap la akirarameng ga ubi ang teiliat irama ga mavuvuttaling agarip maiam inamaniap la mime oguek ties ang. Okosarang gare tiro. Ga eba maigorala Morowa ga atabo eba marikimeng dalap ma ga eba omeira ties migat ga eba omeuluan.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ga eba amiolaing tavuk are ubianama la ume uabua karorama ga ume uranam ga ume makirara. Karorama la ume maladan ga mavanaong meba omeuluan agat ang. Pa leba omeira ties migat, eba ina maset betieng agat maiong ga eba amiolaing ubianama ang karorama.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.