2 Timóteo 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tie, Timoti nunuo gare poi ruang na ubi ang Morowa, mirier lap le nairang Morowa meba man ongangasang ninimiap o nunumiap nung na ubonuvarap ang Karisito Iesu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ga mirier tiesiap ganam la nuptam la rume tuaramam kabirana ma inamaniap, miriro le naram ga naramam mai non ara teip la mime maset umaiale ga puomeng meba masingmaiala non ara inamaniap gat.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Dusnang maranit ga turuo ga teiaving giginanim me Karisito Iesu are migana o danunumiap o ami la dusong maranit.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Betnang gare ba migana o danunumiap. Migana o danunumiap la naong meba ake me amip ga naong me ubi la ume okosar, tie tale gat uario noba ubi. Karuk. Are ratmat ga onouluan ubi la ualo Ila Kakani noun ga buat nuairam noba pagap le nomeranang.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Betnang gare migana la ibirong na nekotarek. Migana la ibirong na nekotarek la ouluan maimai o nekotarek. Leba karuk ba, tie tale puoong meba oala uniap. Are ratmat ga nunuo kan le maset omamaliennang ninimiap nung ga onouluan uriro ubi la ualo Ila Kakani na kilan nuo, ga tubiat eba alang uniap noun.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Betnang gare ba migana la ulio ubi. Eva, ume mageis ana tara la ulio ubi, pa irie kan la lake uaro parak me non inamaniap. Are ratmat leba okosarnang ubi ula kakanu me Ila Kakani Karisito Iesu, eba alam pagap mila murum noun.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Agatnang maset me uriro ties la tuaramo. Memani, leba okosarnang gare riro, Ila Kakani la eba abung uakap na agatnung ga eba anera muana o uriro ties.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Mar mirie lap man agatnang me ubi la okosarong Karisito Iesu ga uriro la eba noagailie ga eba dusnang maranit ga navim mirier giginanimup. Iesu irie a gar ang Orong Devit, pa tale kan uakap ira meba avim giginanimup. Karuk. Uvara ga ina imua Morowa ga ina inim gat. Uriro bais ula muru la tume tuaramo mai teip ga magaulap.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Agatnang gat me rulam ga dusnang maranit ga navim mirier giginanimup. Tuaramo uriro bais ula muru ga met uriro ga mime toagat inamaniap namo turuo migana ila kire, ga mime maialam non ara giginanimup toun, ga tomaiabu na luguan o arubu are migana o pula ga danunumiap. Pa bais o ties ang Morowa tale kan puoieng meba ionang na luguan o arubu karuk.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Are ratmat ga teruba meba tavim mirier giginanimup la mime bet ira ruo. Tuaviam mirier giginanimup meba maagaralie teip ga magaulap la maiteong Morowa am, ga narung gat le maiarang uriro ninimiap la iot aun Karisito Iesu ga eba malagiang ga maionang maset ga irie na panbinim mar mirie lap.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Dusnang maranit ga navim mirier giginanimup, memani, uriro ties la migat o la igama: Leba buving migat ga Iesu ga pagap onim na kimanam, eva eba bimung ga bunang ga irie.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Leba dusbuong maranit ga buavim mirier giginanimup, tie eba gat bubuo ba orong ga irie. Leba bualam ibup buo ira a, irie gat la eba alang ibunam a ira buo.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Leba bumama buga abuluan, pa tale obuluan ties buong, tie, irie kan la ume ouluan ties ang, eba bukosarang maset. Memani, tale kan puoong meba oigorala ties ang. Karuk.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mirier lap le man nemung agat maiong inamaniap ga masingnala meba oagatmeng uriro ties la tualor noun. Ga tiesnang maranit me ira ma na irap a Morowa. Eva, tiesnang gare ro: Buat neminam o ties, ties o nebuknulap o non ara non ara ties o maimai o ties maiong tatimup a non ara non ara gar ma numeilup. Karuk! Iriro tavuk maiang inamaniap a migana o usingnualap la daunam o ties, ties o bukbuk la tale kan puoieng meba aagailie noba migana meba aouluan Morowa. Karuk! Iriro tavuk la umet okirara agat maiong inamaniap la mime mepto uriro ties.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Ubinang maranit meba betnang migana ila muri o ubi ga eba naang Morowa me ubi nung. Betnang gare migana ila muri o ubi la tale muliuba me ubi ang, memani, Morowa la nogimaong la nuaramo ties ang ula puvuvu.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tale naong me uriro ties agarit. Memani, uriro ties la are tiro la mime maiaramo inamaniap la ime iranam inamaniap ga mimer mela kakaliat uluo alang ga maialam ibupma ira Morowa.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Uriro ties agarit la are buok ula kakanu la ime iom napup ma neip ma inamaniap. Aimenias ga Failitas litie a iriro gar la maiaramo uriro ties ula kiro.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Miriro inamaniap lare tiro la pasanmeng ga okabanmeng ties migat ga mime gat ties gare ro, Morowa la imuam ara ekelesiap ga tala gat ina temaiara. Are ratmat ga uriro ties la ime mafulut agariap maiam non teip ga magaulap ga ime kiribas agat maiong.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pa ties ang Morowa la eba betieng gare tie la tiesong. Inamaniap la mime ameuluan Morowa la kamena gare labinama ila mamarani la urilia ga uavia luguan. Pa me iriro labinama, omirong Morowa non ties gare ro, “Ila Kakani la mait maset teip ga magaulap am”, pa aga la karuk. “Aga la megama mirie am Morowa ga uale Morowa mabuo, tie iriro gar la maialam ibup ma ira tavuk ila tale puvuvui.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Na luguan Ila Kakani, non ara non ara koip ma pagap la maiot. Mirie la makosarmeng a gol ga silva pa mirie ga makosarmeng ma kuop o kimanam. Iriro koi la akosarmeng a gol ga silva la mime maiaram miriro me ubi ula muru. Mime nebola na parak ula kakanu. Pa koi la akosarmeng o kuguom o kimanam. Mime maiara me non ara non ara ubiap.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Are ratmat ga inamaniap la mime mapugutmaiara tavukup mila kiram na dalap ma o ninimiap maiong ga babaim, tie kamena gare koi a gol ga silva la maiara ga makosarmeng ubiap mila murum o parak o nebola. Morowa leba aram miriro teip ga magaulap are tiro ga okosarmeng ubi ang ga mumuru. Eva, eba urangameng meba okosarmeng ubi ula muru.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Tie, nunuo Timoti, nuga betnang gare ba koi ila muri ang Morowa meba ubi ang a, tie nobabai ba maset me mirie tavukup la mime maiot na dalap ma kubap la mime na maime. Ubinang maranit ga anouluan tavuk ila puvuvui, ga nagannang migat ira Morowa, tie tavuk me na maset me non teip ga magaulap, ga tavuk me dalap la maiot teiliat, ga akosarnang iriro ga non teip ga magaulap la memanim dalap mila babaim la mime marik me ai Morowa meba maagaalie ga ameuluan.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Nalang ibunam nuo ira ma teip la mime mameuluan non ara tiesiap mila kiram. Tale kan mime omeuluan uriro ties ula muru la bume buaramo. Baraba nume ties ga mirie. Memani, uriro ties lare tiro la ime avaik tavuk o nebuknulap.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Aga migana la ume okosar ubi ang Ila Kakani, tala kan betong gare migana o bukbuk o danunumiap o upuke ga non teip. Karuk. Akosarang tavuk ma dalap la maiot teiliat irama mirier teip. Irie gat le betang gare ba migana ila muri o usingnualap ga ainiang pringesnges ang.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ga airam inamaniap la akirarameng ga ubi ang teiliat irama ga mavuvuttaling agarip maiam inamaniap la mime oguek ties ang. Okosarang gare tiro. Ga eba maigorala Morowa ga atabo eba marikimeng dalap ma ga eba omeira ties migat ga eba omeuluan.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Ga eba amiolaing tavuk are ubianama la ume uabua karorama ga ume uranam ga ume makirara. Karorama la ume maladan ga mavanaong meba omeuluan agat ang. Pa leba omeira ties migat, eba ina maset betieng agat maiong ga eba amiolaing ubianama ang karorama.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.