2 Timóteo 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Turuo Paulo, turuo Apostolo ang Karisito Iesu. Morowa la tiesong ara namo alang ninimiap bun teip ga magaulap iro ubi ang Karisito Iesu la okosarong. Are ratmat ga toiteong ga bettung migana o usingnualap meba taramang uriro Bais ula muru.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, nunuo poi ruang migat ira Morowa, ga omirtung uriro babam ga osagarung ga ila noi. Narung me Morowa mamo ga Ila Kakani buang Karisito Iesu leba lialang ubonuvarap ga kadik ga malum noun.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tinan, gar ma eap tuam la mime ameuluan tavuk ang Morowa ga mime maiavio bonim a me nakap. Are ratmat ga turuo gat la tume aruluan na dalap tuo, ga tume agasangen iriro tavuk la tume aruluan ga okosartung ubi ang puvut. Na arubu ga na ileng la tume marik me ai Morowa meba noagaalie. Na iriro tara agattung me nulam, ga tume tivo temaieng me ai Morowa, memani, nume agat migat aime ga nume anouluan tavuk ang.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Tara la mariktung me ai Morowa, agat tung gat me tara la norulai ga meriva kup na irap nuo ga melum. Are ratmat ga tuga ina nokimarang meba teraba migat.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Tivo temaieng me ai Morowa na tara la agattung ume nagan, memani, urie u nagan migat. Tale kan kakarabu. Nagan la are tiro la iot ka un ea nung Lois, ga tubiat la iot gat un naga nung Iunis. Ga orit migat uriro nagan la iot gat noun.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Uriro nagan la iot migat noun, are ratmat ga tuga ovavaragastang agat nung me uriro kamniap, kukunim ang Morowa le iot noun. Na urie la la tuabua kilan tuo nobuo ga marik tung me ai Morowa me nulam. Are ratmat ga nemung uriro kukunim urie kamniap ang Morowa na ninimiap nung are migana la ume ofu kit ga ime teara ga kakanu.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Nemung uriro kamniap ga okosarnang ubi la nouabu Morowa iro. Memani, iriro Muranama Ila Babai ang Morowa ira buang la uala bun irie la tale kan puoong meba buairang meba buraung. Karuk. Ume busuvarong o kukunim ang meba okosarbuong ubi ang, ga eba mabobuving inamaniap ga nabuong maset me inamaniap ga maset ubualeng bo dalap ga agat buong kan.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Are ratmat ga buat mulinuba le naramang uriro bais ula muru ang Ila Kakani buang. Tunama na luguan o arubu, memani, tuaramo bais ula muru ang Ila Kakani. Are ratmat ga tala kan mulinuba ira ruo karuk. Narung me kukunim ang Morowa le uranganang ume meba naving uriet giginanim o ubi ga naramang bais ula muru.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Morowa la inagat bulagiong ga bumarikong ga bukosarong meba betbuong teip ga magaulap am kan. Tale kan agatong me tavuk ila muri la akosarbuong ga ina bulagiong ga buiteong meba betbuong teip ga magaulap am. Karuk. Irie kan la agatong ga okosarong uriro. Tinan kan na tara la tale ka okosarong Morowa kimanam, agatong me ubi Karisito Iesu la namo okosarang ga me uriro ubonuvarap ang me bulam ga bukosarong ga betbuong teip ga magaulap am.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Pa titot na iriro tara, Karisito Iesu, migana la ina bulagiong, la betong ara la uakap. Pa me uriro ubi la ume okosar me bulam, ubonuvarap ang Morowa la betieng la uakap. Karisito Iesu la ituamu ngagasieng nuvarap, memani, tara la buvara, muranap buo la tala kan kiribasmeng. Karuk. Pa avaikong paga gare ro: Leba buptang bais ang ula muru ga naganbuong iro, eba obula ninimiap la iot atatan makin.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Morowa la touabu gare Apostolo. Memani, naong me rulam le okosartang ubi gare migana la ume uaramo bais ula muru.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Are ratmat ga tuavio uriro giginanim ga tume tunama na luguan o arubu. Pa tale kan muliruba la tunama na luguan o arubu ga tuavio uriro giginanim. Karuk! Memani, arit ara iriro migana Karisito Iesu la nagantung ira a. Ga agat tung puoong meba ualeng maset bo uriro ubi o ties o bais ula muru la uabu na kilan tuo ga eba iot uriro ubi maset ga ila puoieng na la tubiat leba ina muong.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Onouluan uriro ties ula puvuvu la nupto na nanam tuo. Uriro ties la are muranama la nosinguala a tavuk ila muri meba masingnala teip ga magaulap. Tara la nuaramo uriro ties, tie nagannang maranit ira Karisito Iesu ga nanang aime ga nalam dalap nuo aun ga na irie tavuk le maset naring urie ties.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Unaleng maset bo uriro bais ula muru la uabu Morowa na kilan nuo. Baraba nuaira migana ba le okiraraang o oigorala uriro. Karuk! Iriro Muranama Ila Babai ang Morowa la unama tapma na dalap nuo, eba nobugokang ga ualeng maset bo uriro ubi.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Nira mirier teip ga magaulap onim na provins Esia la memaning mulinubap ga namor tomaiolaing. Fiselas ga Hermosenis gat la limaning mulinubap ga toliolai ra.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Pa mariktung me ai Morowa meba aboaving ga abung ugiginara ang ga ila bo Onesiporo ga numeilup am. Memani, Onesiporo la makosarong dalap tuo ga temeba. Tale kan muliuba me rulam la tunama na luguan o arubu.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Karuk! Na irie tara la muo Rom ga okosarong ubi ula mamaranu la man toisinong ga tubiat la toup.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Nunuo kan la anit maset la toagaulie Onesiporo na tara la tunama na taun Efeso. Narung meba mariktang ma ai Morowa meba aboaving na urie la o ties ula kanu ang Morowa.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.