2 Timóteo 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Turuo Paulo, turuo Apostolo ang Karisito Iesu. Morowa la tiesong ara namo alang ninimiap bun teip ga magaulap iro ubi ang Karisito Iesu la okosarong. Are ratmat ga toiteong ga bettung migana o usingnualap meba taramang uriro Bais ula muru.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoti, nunuo poi ruang migat ira Morowa, ga omirtung uriro babam ga osagarung ga ila noi. Narung me Morowa mamo ga Ila Kakani buang Karisito Iesu leba lialang ubonuvarap ga kadik ga malum noun.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Tinan, gar ma eap tuam la mime ameuluan tavuk ang Morowa ga mime maiavio bonim a me nakap. Are ratmat ga turuo gat la tume aruluan na dalap tuo, ga tume agasangen iriro tavuk la tume aruluan ga okosartung ubi ang puvut. Na arubu ga na ileng la tume marik me ai Morowa meba noagaalie. Na iriro tara agattung me nulam, ga tume tivo temaieng me ai Morowa, memani, nume agat migat aime ga nume anouluan tavuk ang.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Tara la mariktung me ai Morowa, agat tung gat me tara la norulai ga meriva kup na irap nuo ga melum. Are ratmat ga tuga ina nokimarang meba teraba migat.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Tivo temaieng me ai Morowa na tara la agattung ume nagan, memani, urie u nagan migat. Tale kan kakarabu. Nagan la are tiro la iot ka un ea nung Lois, ga tubiat la iot gat un naga nung Iunis. Ga orit migat uriro nagan la iot gat noun.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Uriro nagan la iot migat noun, are ratmat ga tuga ovavaragastang agat nung me uriro kamniap, kukunim ang Morowa le iot noun. Na urie la la tuabua kilan tuo nobuo ga marik tung me ai Morowa me nulam. Are ratmat ga nemung uriro kukunim urie kamniap ang Morowa na ninimiap nung are migana la ume ofu kit ga ime teara ga kakanu.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Nemung uriro kamniap ga okosarnang ubi la nouabu Morowa iro. Memani, iriro Muranama Ila Babai ang Morowa ira buang la uala bun irie la tale kan puoong meba buairang meba buraung. Karuk. Ume busuvarong o kukunim ang meba okosarbuong ubi ang, ga eba mabobuving inamaniap ga nabuong maset me inamaniap ga maset ubualeng bo dalap ga agat buong kan.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Are ratmat ga buat mulinuba le naramang uriro bais ula muru ang Ila Kakani buang. Tunama na luguan o arubu, memani, tuaramo bais ula muru ang Ila Kakani. Are ratmat ga tala kan mulinuba ira ruo karuk. Narung me kukunim ang Morowa le uranganang ume meba naving uriet giginanim o ubi ga naramang bais ula muru.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Morowa la inagat bulagiong ga bumarikong ga bukosarong meba betbuong teip ga magaulap am kan. Tale kan agatong me tavuk ila muri la akosarbuong ga ina bulagiong ga buiteong meba betbuong teip ga magaulap am. Karuk. Irie kan la agatong ga okosarong uriro. Tinan kan na tara la tale ka okosarong Morowa kimanam, agatong me ubi Karisito Iesu la namo okosarang ga me uriro ubonuvarap ang me bulam ga bukosarong ga betbuong teip ga magaulap am.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Pa titot na iriro tara, Karisito Iesu, migana la ina bulagiong, la betong ara la uakap. Pa me uriro ubi la ume okosar me bulam, ubonuvarap ang Morowa la betieng la uakap. Karisito Iesu la ituamu ngagasieng nuvarap, memani, tara la buvara, muranap buo la tala kan kiribasmeng. Karuk. Pa avaikong paga gare ro: Leba buptang bais ang ula muru ga naganbuong iro, eba obula ninimiap la iot atatan makin.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Morowa la touabu gare Apostolo. Memani, naong me rulam le okosartang ubi gare migana la ume uaramo bais ula muru.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Are ratmat ga tuavio uriro giginanim ga tume tunama na luguan o arubu. Pa tale kan muliruba la tunama na luguan o arubu ga tuavio uriro giginanim. Karuk! Memani, arit ara iriro migana Karisito Iesu la nagantung ira a. Ga agat tung puoong meba ualeng maset bo uriro ubi o ties o bais ula muru la uabu na kilan tuo ga eba iot uriro ubi maset ga ila puoieng na la tubiat leba ina muong.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Onouluan uriro ties ula puvuvu la nupto na nanam tuo. Uriro ties la are muranama la nosinguala a tavuk ila muri meba masingnala teip ga magaulap. Tara la nuaramo uriro ties, tie nagannang maranit ira Karisito Iesu ga nanang aime ga nalam dalap nuo aun ga na irie tavuk le maset naring urie ties.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Unaleng maset bo uriro bais ula muru la uabu Morowa na kilan nuo. Baraba nuaira migana ba le okiraraang o oigorala uriro. Karuk! Iriro Muranama Ila Babai ang Morowa la unama tapma na dalap nuo, eba nobugokang ga ualeng maset bo uriro ubi.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Nira mirier teip ga magaulap onim na provins Esia la memaning mulinubap ga namor tomaiolaing. Fiselas ga Hermosenis gat la limaning mulinubap ga toliolai ra.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Pa mariktung me ai Morowa meba aboaving ga abung ugiginara ang ga ila bo Onesiporo ga numeilup am. Memani, Onesiporo la makosarong dalap tuo ga temeba. Tale kan muliuba me rulam la tunama na luguan o arubu.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Karuk! Na irie tara la muo Rom ga okosarong ubi ula mamaranu la man toisinong ga tubiat la toup.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Nunuo kan la anit maset la toagaulie Onesiporo na tara la tunama na taun Efeso. Narung meba mariktang ma ai Morowa meba aboaving na urie la o ties ula kanu ang Morowa.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.