2 Pedro 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mimi migap tuam o na migat, urio babam titot la omirtung, urie lama narain babam la osagarung me miun. Lina litiro babapien, man timuam agarip mim meba ina man agatming puvut.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Narung meba ina onagiming gat ties la ovaikmeng mirie unulip mila babaim ma man pagap la namo betmeng tubiat. Ga narung meba ina onagiming gat maimai ang Ila Kakani, irie migana la ina bulagiong; la mipto na nanamup ma Apostolop buam.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Are ratmat ga narung ka lake meba amira irio paga ila kani: Na tara la eba betieng la lagorang, non teip la eba fugaumeng ira ma teip la naganmeng ira a Iesu Karisito ga auanmela la eba ina terigiang. Mirio teip are tiro la mime omeuluan agat ula kiro la iot na dalap ma.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Ga eba mialava gare ro, “Tinan la tiesong Iesu la namo eba ina terigiang me na urio kimanam. Pa lagi ra titot? Eva, tale puoong meba ina terigiang. Karuk. Memani, tiralo na tara la mevara eap ga muio puoieng titot, pagap ganam na kimanam la maiot gare kan tie la makosarong Morowa.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Tiesmeng gare ro, memani, tale kan maset agatmeng meba mameira miriro pagap: Tiralo kan la tiesong it Morowa ga betieng panbinim. Ga okosarong kimanam o burunam ga betieng kimanam kabirana o burunam.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ga tubiat Morowa la tiesong ga betong maf ila kakani o urirot burunam ga ialu urio kimanam, ga lilitmeng kan inamaniap ganam.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ot urirot ties ang Morowa, man uale ka ubuo panbinim ga kimanam ga man liot ka ga man uanlila meba suamliong, puoieng ira tara la eba dusmeng teip la mime oguek ties ang Morowa na ties ga makiraraang Morowa.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Pa mimi migap tuam o na migat, ebun mivaia irio namurit paga: Iro agat ang Ila Kakani, namurit la la are 1,000 ma karaip pa 1,000 ma karaip la aret namurit la. Uvas ang Morowa la non ara me uvas maiong inamaniap.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Are gat to, Ila Kani la tale kan ume teteiliat meba ouluan mida ang meba ina terigiang me na uro kimanam gare non inamaniap la agatmeng. Pa Morowa la tale ume teteiliat meba akosarang tavuk ang are non teip onim na kimanam la tiesmeng. Karuk. Irie la tale naong meba saikang migana ba o magabun ba. Karuk. Pa naong maime mirier inamaniap ganam meba maigormela dalap ma ga naganmeng ira a. Are ratmat ga man mauanula ka.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Pa urie la la namo ina terigiang Ila Kakani leba betieng gare migana o pula la ume bet. Memani, tale ameit inamaniap man tara la eba betang. Karuk. Na urie la, eba ilava duk maranit. Ga mirier maralaip ga non pagap na panbinim la eba masuamieng kit ula papamno ga makiraraieng. Kimanam gat ga mirier pagap ganam una la eba masuamieng kit ga karuk ba maime.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Tie, leba makiraraieng kit miriro pagap ganam gare ro, tie man tavuk la eba akosarming? Mimi le akosarming tavuk ila babai ga mamiuluan mirier tavukup Morowa kan la teuba maime.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Eva, na tara la ouanmila urie la ang Morowa la eba betieng, man makosarming it tavukup gare tie ga man okakalaitming urie la meba betieng. Na urie la lagorang, eba suamieng panbinim na kit ga makiraraieng, ga kit ula papamno migat la eba masuamieng mirier maralaip ga non pagap na panbinim ga eba karuk ba maime.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Pa buat kadikbuong maime mitmat pagap. Karuk. Memani, man buavia mida la akosarong Morowa ga bubuo ga auanbula Morowa meba okosarang panbinim ula nou ga kimanam ula nou ga eba maionang inamaniap mila puvuvum una na irap a Morowa.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Are ratmat ga mimi migap tuam migat, man auanmila irio paga la eba betang. Are ratmat ga ubiming maranit ga tebabauraming ga eba tale mimaning kiribas a paga ba na irap a Morowa. Ga mionang aun malina na dalap mi ga Morowa. Are ratmat ga na la ang Ila Kakani, eba magimaang Morowa miruo tavukup mim mila mumurum.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Migat, mimi le mira maset man muana ga man uanula ka Ila Kakani meba ina terigiang me na urio kimanam ga tale kakalaitong meba okiraraang panbinim ga kimanam. Teteiliatong me bulam, memani, naong me bulam ga bunam le maigorbula dalap buo me ai ga eba ina bulagiang. Ga ualo Morowa agat ula mumuru aun papa buang Apostolo Paulo, ga irie gat la omirong ties are tiro me miun.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Eva, babap ganam la mamirong me la lagorang, la ume ties a namurit it muana irie la mirulo titot. Pa non tiesiap la maiot na uriro babam ang la mitara mamaranim meba maset mabira muap ma. Pa non teip la tale oarakimeng ties ang Morowa ga tale naganmeng maranit ira a Morowa, la mime origi kirat urio ties ang Paulo ga non gat tiesiap na Babam ula puaru. Aret tiruo ga mirie kan la eba okirarameng nagan maiong ga orangameng alang maiong kan meba saikmeng.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Are ratmat ga mimi migap tuam migat, mamit ara mirio pagap la eba betmeng tubiat. Are ratmat ga mimi kan le maset temamalienming. Memani, ebun mimerang miriro teip la mime oguekmeng maimai ang Morowa ga omiolai uriro ties migat ang Morowa titot la mime dus maranit iro.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Are ratmat ga mimi le mionang maset na ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito, irie migana la inagat ume bulagi. Ga mimi le man mikakanim ba meba amira irie aga migat ga nemiganming ga irie. Mariktung meba oala bonim ula kakanu titot ga atatan makin. Amen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.