2 Pedro 3
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ
1 Mimi migap tuam o na migat, urio babam titot la omirtung, urie lama narain babam la osagarung me miun. Lina litiro babapien, man timuam agarip mim meba ina man agatming puvut.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Narung meba ina onagiming gat ties la ovaikmeng mirie unulip mila babaim ma man pagap la namo betmeng tubiat. Ga narung meba ina onagiming gat maimai ang Ila Kakani, irie migana la ina bulagiong; la mipto na nanamup ma Apostolop buam.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Are ratmat ga narung ka lake meba amira irio paga ila kani: Na tara la eba betieng la lagorang, non teip la eba fugaumeng ira ma teip la naganmeng ira a Iesu Karisito ga auanmela la eba ina terigiang. Mirio teip are tiro la mime omeuluan agat ula kiro la iot na dalap ma.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Ga eba mialava gare ro, “Tinan la tiesong Iesu la namo eba ina terigiang me na urio kimanam. Pa lagi ra titot? Eva, tale puoong meba ina terigiang. Karuk. Memani, tiralo na tara la mevara eap ga muio puoieng titot, pagap ganam na kimanam la maiot gare kan tie la makosarong Morowa.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Tiesmeng gare ro, memani, tale kan maset agatmeng meba mameira miriro pagap: Tiralo kan la tiesong it Morowa ga betieng panbinim. Ga okosarong kimanam o burunam ga betieng kimanam kabirana o burunam.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ga tubiat Morowa la tiesong ga betong maf ila kakani o urirot burunam ga ialu urio kimanam, ga lilitmeng kan inamaniap ganam.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ot urirot ties ang Morowa, man uale ka ubuo panbinim ga kimanam ga man liot ka ga man uanlila meba suamliong, puoieng ira tara la eba dusmeng teip la mime oguek ties ang Morowa na ties ga makiraraang Morowa.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Pa mimi migap tuam o na migat, ebun mivaia irio namurit paga: Iro agat ang Ila Kakani, namurit la la are 1,000 ma karaip pa 1,000 ma karaip la aret namurit la. Uvas ang Morowa la non ara me uvas maiong inamaniap.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Are gat to, Ila Kani la tale kan ume teteiliat meba ouluan mida ang meba ina terigiang me na uro kimanam gare non inamaniap la agatmeng. Pa Morowa la tale ume teteiliat meba akosarang tavuk ang are non teip onim na kimanam la tiesmeng. Karuk. Irie la tale naong meba saikang migana ba o magabun ba. Karuk. Pa naong maime mirier inamaniap ganam meba maigormela dalap ma ga naganmeng ira a. Are ratmat ga man mauanula ka.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pa urie la la namo ina terigiang Ila Kakani leba betieng gare migana o pula la ume bet. Memani, tale ameit inamaniap man tara la eba betang. Karuk. Na urie la, eba ilava duk maranit. Ga mirier maralaip ga non pagap na panbinim la eba masuamieng kit ula papamno ga makiraraieng. Kimanam gat ga mirier pagap ganam una la eba masuamieng kit ga karuk ba maime.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Tie, leba makiraraieng kit miriro pagap ganam gare ro, tie man tavuk la eba akosarming? Mimi le akosarming tavuk ila babai ga mamiuluan mirier tavukup Morowa kan la teuba maime.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Eva, na tara la ouanmila urie la ang Morowa la eba betieng, man makosarming it tavukup gare tie ga man okakalaitming urie la meba betieng. Na urie la lagorang, eba suamieng panbinim na kit ga makiraraieng, ga kit ula papamno migat la eba masuamieng mirier maralaip ga non pagap na panbinim ga eba karuk ba maime.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Pa buat kadikbuong maime mitmat pagap. Karuk. Memani, man buavia mida la akosarong Morowa ga bubuo ga auanbula Morowa meba okosarang panbinim ula nou ga kimanam ula nou ga eba maionang inamaniap mila puvuvum una na irap a Morowa.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Are ratmat ga mimi migap tuam migat, man auanmila irio paga la eba betang. Are ratmat ga ubiming maranit ga tebabauraming ga eba tale mimaning kiribas a paga ba na irap a Morowa. Ga mionang aun malina na dalap mi ga Morowa. Are ratmat ga na la ang Ila Kakani, eba magimaang Morowa miruo tavukup mim mila mumurum.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Migat, mimi le mira maset man muana ga man uanula ka Ila Kakani meba ina terigiang me na urio kimanam ga tale kakalaitong meba okiraraang panbinim ga kimanam. Teteiliatong me bulam, memani, naong me bulam ga bunam le maigorbula dalap buo me ai ga eba ina bulagiang. Ga ualo Morowa agat ula mumuru aun papa buang Apostolo Paulo, ga irie gat la omirong ties are tiro me miun.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Eva, babap ganam la mamirong me la lagorang, la ume ties a namurit it muana irie la mirulo titot. Pa non tiesiap la maiot na uriro babam ang la mitara mamaranim meba maset mabira muap ma. Pa non teip la tale oarakimeng ties ang Morowa ga tale naganmeng maranit ira a Morowa, la mime origi kirat urio ties ang Paulo ga non gat tiesiap na Babam ula puaru. Aret tiruo ga mirie kan la eba okirarameng nagan maiong ga orangameng alang maiong kan meba saikmeng.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Are ratmat ga mimi migap tuam migat, mamit ara mirio pagap la eba betmeng tubiat. Are ratmat ga mimi kan le maset temamalienming. Memani, ebun mimerang miriro teip la mime oguekmeng maimai ang Morowa ga omiolai uriro ties migat ang Morowa titot la mime dus maranit iro.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Are ratmat ga mimi le mionang maset na ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito, irie migana la inagat ume bulagi. Ga mimi le man mikakanim ba meba amira irie aga migat ga nemiganming ga irie. Mariktung meba oala bonim ula kakanu titot ga atatan makin. Amen.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.