1 Coríntios 8
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ
1 Titot la tuga tiestang a tavuk o parak gare lavang la akosarmeng me mai morowap o kakarabunim. Migat, bubuo ganam la bumaning unirap o parak gare lavang la akosarmeng me mai morowap o kakarabunim. Pa tavuk o unirap agarit la ume uala tavuk o tekanir ga ume iniam non teip ga magaulap me lourup. Pa tavuk o na la ume maagaulie ekelesiap ga mime dusmeng maranit iro nagan maiong ira Karisito.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 La noba migana la amama “Arit ara non paga”, tie unirap ang iriro migana la tale ka puoieng meba aera paga ila kakani migat.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Pa leba migana ba la naong aime Morowa, tie Morowa la ait maset iriro migana.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Are ratmat ga me iriro tavuk o parak a pupunes la akosarmeng lavang me mai morowap o kakarabunim, tiestung gare ro, Bira ra, morowap o kakarabunim la tale pagap migat onim na uro kimanam. Iriet uniap agarit it. Ga karuk kan a no ba gat Morowa. Karuk kan. Bira ra, narit it Morowa la unama.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Eva, fufulutieng agat maiong inamaniap onim na uro kimanam ga namo ga papot ara ma “morowap”, ga meivam “mila kakanim” la maionama na panbinim ga na kimanam.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Pa bubuo la bumaning it namurit Morowa, irie Mamo buang. Iriet muana ma mirier pagap ganam. Eva, bunama ga bunum meba bualang bonim ula kanu aun. Ga narit it irie Ila Kakani, irie Iesu Karisito. Irie la makosarong mirier pagap ganam. Ga irie la ualo ninimiap ula iot maset atatan makin buun.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Pa uriro unirap la tale kan iot maun mirier inamaniap ganam. Are ratmat ga mirie la mime ameuluan tavuk maiang morowap o kakarabunim tinan ga muio puoieng titot gare ro: Na tara la maio iruo, namo ga urier kamniap migat la mialo aun morowa o kakarabunim. Are ratmat ga papalim dalap ma a iriro ga kiribasmeng.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Pa paparak la tale puoieng meba bulagiieng me kagarat ai Morowa. Tie, leba tale parakbuong, uriro la tale bukosarieng ga bunama kirat na irap a Morowa. Pa leba parakbuong, uriro gat la tale kan bukosarieng meba bunang maset na irap a Morowa.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Pa temamalienming maset. Babun mimi kan la eba akosarming iriro tavuk ga eba mabaleang kibap ma teip la tale naganmeng maranit ga eba melaming na kirinim.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Nunuo migana la maning unirap, leba nala na luguan o lotu maiang morowap o kakarabunim ga nonang ga paraknang, ga leba noba migana la tale uakap na agat ang la nogimaong, tie atabo iriro tavuk nuang la eba emum dalap a meba ong lavang la maiala maun morowap o kakarabunim.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Me iriro tavuk, unirap nung la akiraraieng iriro ekelesia migana la tale mamaranu nagan ang. Ga anagiming maset, iriro ekelesia papa la uvara Karisito meba ina alagiang.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Are ratmat ga na tara la okosarming uriro kirinim ira ma non ekelesiap papap mim la tale memaning kukunim na dalap ma, tie okiraraming nagan maiong, ga iriro tavuk ming la are okosarming kirinim ira Karisito.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Are ratmat ga leba are ba rie, tie tala gat tu pupunes puoieng ira ma mirie lap ganam. Babun akosartung ekelesia papa ruang ga eba ulum na kirinim.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.