1 Coríntios 6
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, kadik maset aime tavuk ming. La noba ekelesia kabirana mi la giginam dalap a me noba ekelesia ga amaning ties ula mamaranu aime, tale kan ume mamarik inamaniap am Morowa meba avuvurameng iriro paga. Pa ume ula mai teip o uvuvuo o ties ga okosarong ties na irap ma teip la tale naganmeng ira Morowa. Pa tale kan amaning mulinubap me iriro tavuk ang.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Bubuo teip ga magaulap am Morowa eba avuvuobuong tavuk maiang mirier inamaniap onim na kimanam, atabo tale amit iriro, a? Migat, eba avuvuoming tavuk maiang mirier inamaniap onim na kimanam. Leba are ba rie, tie, memani ga tale kan puoming meba ovuvuoming uriro tatak it ties?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Eva, eba gat avuvuobuong tavuk maiang angelop, atabo tale amit iriro? Migat, eba avuvuobuong tavuk maiang. Ga leba are ba rie, puobuong migat meba ovuvuobuong migat ties ma pagap o urio kimanam.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Are ratmat ga leba puobuong migat meba ovuvuobuong migat ties ma pagap o urio kimanam, memani ga mime mialo ubi o uvuvuo o ties maun teip la tale maionama maset ga mimi ga tale kan memaning bonim ula kanu na lotu?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Mimi la buat okosarming gare tie! Are ratmat ga tuaramo uriro ties meba mimuliraba. Pa are mani? Atabo karuk kan a noba migana kabirana mi la amaning agat ula muru la puoong meba ovuvuoang ties la betieng kabirana lie papapien angan?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Atabo met iriro muana ga non papa la ume uralia non papa na ties, ga okosarliong uriro ties na irap ma teip ga magaulap la tale naganmeng ira Karisito, a?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Eva, mime miabuam papap na ties ga irirot i tavuk la kiribasming ara maset na irap a Morowa! Mumuru le miairam meba mikiribasmeng. Mumuru le miariam meba meranam pagap mim. Ties tung la migat o.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Pa buat akosarming gare ties tung. Mimi kan la mime okosar kiribas ira ma non teip ga miranam pagap maiam. Eva, mime akosar tavuk gare tiro ira ma ekelesiap papap mim migat.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Inamaniap la mime akosar tavuk ila kire, tala kan maiobu na inamon ang Morowa. Atabo tale kan amit? Buat tevanaming kan. Tavukup maiam inamaniap la tala kan maiobu na inamon ang Morowa la are ro: Mime akosar tavuk o sadak, ga mime lotu me mai morowap o kakarabunim, ga mime ogirip magi, ga teip la mitara mime na meba nemaiaba, ga teip la mime akosar non ara non ara tavuk o mulinubap ga non teip.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Ga teip o pula ga teip la mime tebuk me pagap maiam non teip. Ga teip la mime men ga teip la mime ties kirat maime non teip, ga teip la mime meranam pagap maiam non teip, miriro inamaniap ganam la tale kan puomeng meba maiobung na inamon ang Morowa.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Migat, tinan non mi la mime makosar miriro tavukup gare tiro. Pa titot Morowa la migosong ara ga betming gare kan teip am migat. Are ratmat ga omila ra bonim gare teip mila puvuvum ga teip mila babaim na bonim a Ila Kakani Iesu Karisito ga iro kukunim ang Muranama kan ang Morowa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Non migana la ume ugama, “Mirier pagap ganam la narung meba makosartang, tie mumurum it meba makosartang.” Urio ties la migat o, pa tale mirier pagap ganam la eba aagamelie ga eba onang maset. Mirier pagap ganam la mumurum it meba makosartang, pa tala kan tuaira paga ba meba ualeng tobuo. Karuk.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Non migana la ume ulo gare ro, “Paparak urie la bume masuvar karip buo, pa karip buo la mime omela paparak.” Urio ties la migat o, pa Morowa la eba itamungan litie iat. Ga mirier neip buo la ualam Morowa buun tale meba akosarbuong tavuk o sadak. Karuk kan. Neip buo le ubimeng maset meba avienmeng Ila Kakani. Ga Ila Kakani kan la maset uale mabuo neip buo.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Iro kan ngangas ang Morowa, ina imua Ila Kakani na una ga ina inim. Are gat tie, Morowa la eba ina buemung gat.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Atabo tale mamit neip mi la napup ma neip a Karisito? Aret tie ga leba taram noba napup ma neip a Karisito ga makosartang meba parepmeng iat ga neip o magabun o sadak, atabo iruo tavuk la mumuri, a? Karuk kan migat.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Migana la parepmeng neip a ga neip o uriro magabun o sadak, irie la betong gare la namurit neip a ga urie. Atabo tale omit uriro? Uriro ties la migat o. Memani, umirmeng me magi na Babam ang Morowa gare ro,
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Are gat to, leba migana ba la parepong ira Ila Kakani, litie la eba betliong namurit it muranama.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Are ratmat ga mimi le igoming auluo tavuk o sadak. Memani, mirier non kirinimup la ume makosar migana la tale maiot na neip a. Pa migana la ume akosar tavuk o sadak, irie la okosarong kirinim ira ma neip a kan ga makiraraong maset.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Miriro neip mi, mirie la luguan o lotu ang Muranama Ila Babai la uala Morowa miun. Atabo tale kan omit uriro? Uriro ties la migat o. Are ratmat ga mimi la tale ming kan. Karuk.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Morowa la misouong o uniap ula kakanu maset. Are ratmat ga mimi le miaving bonim a Morowa ma tavukup la mime makosar ma neip mi.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.