1 Coríntios 6

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tie, kadik maset aime tavuk ming. La noba ekelesia kabirana mi la giginam dalap a me noba ekelesia ga amaning ties ula mamaranu aime, tale kan ume mamarik inamaniap am Morowa meba avuvurameng iriro paga. Pa ume ula mai teip o uvuvuo o ties ga okosarong ties na irap ma teip la tale naganmeng ira Morowa. Pa tale kan amaning mulinubap me iriro tavuk ang.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Bubuo teip ga magaulap am Morowa eba avuvuobuong tavuk maiang mirier inamaniap onim na kimanam, atabo tale amit iriro, a? Migat, eba avuvuoming tavuk maiang mirier inamaniap onim na kimanam. Leba are ba rie, tie, memani ga tale kan puoming meba ovuvuoming uriro tatak it ties?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Eva, eba gat avuvuobuong tavuk maiang angelop, atabo tale amit iriro? Migat, eba avuvuobuong tavuk maiang. Ga leba are ba rie, puobuong migat meba ovuvuobuong migat ties ma pagap o urio kimanam.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Are ratmat ga leba puobuong migat meba ovuvuobuong migat ties ma pagap o urio kimanam, memani ga mime mialo ubi o uvuvuo o ties maun teip la tale maionama maset ga mimi ga tale kan memaning bonim ula kanu na lotu?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Mimi la buat okosarming gare tie! Are ratmat ga tuaramo uriro ties meba mimuliraba. Pa are mani? Atabo karuk kan a noba migana kabirana mi la amaning agat ula muru la puoong meba ovuvuoang ties la betieng kabirana lie papapien angan?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Atabo met iriro muana ga non papa la ume uralia non papa na ties, ga okosarliong uriro ties na irap ma teip ga magaulap la tale naganmeng ira Karisito, a?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Eva, mime miabuam papap na ties ga irirot i tavuk la kiribasming ara maset na irap a Morowa! Mumuru le miairam meba mikiribasmeng. Mumuru le miariam meba meranam pagap mim. Ties tung la migat o.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Pa buat akosarming gare ties tung. Mimi kan la mime okosar kiribas ira ma non teip ga miranam pagap maiam. Eva, mime akosar tavuk gare tiro ira ma ekelesiap papap mim migat.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Inamaniap la mime akosar tavuk ila kire, tala kan maiobu na inamon ang Morowa. Atabo tale kan amit? Buat tevanaming kan. Tavukup maiam inamaniap la tala kan maiobu na inamon ang Morowa la are ro: Mime akosar tavuk o sadak, ga mime lotu me mai morowap o kakarabunim, ga mime ogirip magi, ga teip la mitara mime na meba nemaiaba, ga teip la mime akosar non ara non ara tavuk o mulinubap ga non teip.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 Ga teip o pula ga teip la mime tebuk me pagap maiam non teip. Ga teip la mime men ga teip la mime ties kirat maime non teip, ga teip la mime meranam pagap maiam non teip, miriro inamaniap ganam la tale kan puomeng meba maiobung na inamon ang Morowa.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Migat, tinan non mi la mime makosar miriro tavukup gare tiro. Pa titot Morowa la migosong ara ga betming gare kan teip am migat. Are ratmat ga omila ra bonim gare teip mila puvuvum ga teip mila babaim na bonim a Ila Kakani Iesu Karisito ga iro kukunim ang Muranama kan ang Morowa.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Non migana la ume ugama, “Mirier pagap ganam la narung meba makosartang, tie mumurum it meba makosartang.” Urio ties la migat o, pa tale mirier pagap ganam la eba aagamelie ga eba onang maset. Mirier pagap ganam la mumurum it meba makosartang, pa tala kan tuaira paga ba meba ualeng tobuo. Karuk.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Non migana la ume ulo gare ro, “Paparak urie la bume masuvar karip buo, pa karip buo la mime omela paparak.” Urio ties la migat o, pa Morowa la eba itamungan litie iat. Ga mirier neip buo la ualam Morowa buun tale meba akosarbuong tavuk o sadak. Karuk kan. Neip buo le ubimeng maset meba avienmeng Ila Kakani. Ga Ila Kakani kan la maset uale mabuo neip buo.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iro kan ngangas ang Morowa, ina imua Ila Kakani na una ga ina inim. Are gat tie, Morowa la eba ina buemung gat.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Atabo tale mamit neip mi la napup ma neip a Karisito? Aret tie ga leba taram noba napup ma neip a Karisito ga makosartang meba parepmeng iat ga neip o magabun o sadak, atabo iruo tavuk la mumuri, a? Karuk kan migat.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Migana la parepmeng neip a ga neip o uriro magabun o sadak, irie la betong gare la namurit neip a ga urie. Atabo tale omit uriro? Uriro ties la migat o. Memani, umirmeng me magi na Babam ang Morowa gare ro,
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Are gat to, leba migana ba la parepong ira Ila Kakani, litie la eba betliong namurit it muranama.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Are ratmat ga mimi le igoming auluo tavuk o sadak. Memani, mirier non kirinimup la ume makosar migana la tale maiot na neip a. Pa migana la ume akosar tavuk o sadak, irie la okosarong kirinim ira ma neip a kan ga makiraraong maset.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Miriro neip mi, mirie la luguan o lotu ang Muranama Ila Babai la uala Morowa miun. Atabo tale kan omit uriro? Uriro ties la migat o. Are ratmat ga mimi la tale ming kan. Karuk.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Morowa la misouong o uniap ula kakanu maset. Are ratmat ga mimi le miaving bonim a Morowa ma tavukup la mime makosar ma neip mi.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.