Hebreus 3
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs VC
1 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ 'a mʋ nɩ, 'kɩ ba ‑hɛ 'a dakɔ, a 'mʋ 'lɩ 'a 'klɔ yrayrʋ 'kwli pa. ‑A mʋ ‑bʋ, ‑ʋ mɔ 'a nyibli, dɛ ‑a kuo ꞊wlʋ yɩ, ɛ kɔ dɛ ‑a nɛ ‑mɔ lɛ, 'kɩ 'ʋ nyibli yɩ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: ‑Yusu, nɔ‑ Nyɩsʋa lee 'nɛ‑ ‑a mʋ ‑mɔ, 'ɛ ‑hɛ Nyɩsʋa a ‑cɔhlʋnpinyɔ* gbagbʋ, 'ɛ nɩ 'ʋ Nyɩsʋa kɔ ‑a mʋ 'hʋɛn‑ ‑gbati, 'ɛ nu꞊o, ‑a kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, ꞊a ‑mʋɛ. 'A ‑tɩ o, ‑Yusu a ‑tɩ, nɔ‑ ‑ba ‑hie 'lu ‑mɔ lɛ 'a ‑nɛ ti.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 ‑Kʋan ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, ɛ ꞊tui la 'yie ‑tɛɛ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Moise ni la, ‑kʋan ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi la꞊a, 'ɛ ꞊tui la꞊a 'yie ‑tɛɛ. ‑Kʋan a 'mʋ, ɛ nɔ‑ mɔ, bʋ naa la Nyɩsʋa a 'kayu.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ pʋ 'kayu, ɛ nɔ‑ ʋ pɩ 'nyrɛ lɛ, 'ɛ ‑hi 'ʋ 'kayu a 'mumu 'ʋ. 'Kɩ ‑Yusu kɔ Moise a ‑gbati, dɛ nɩ ‑do a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ꞊nɩɔ. 'Kɩ Moise nɩ 'lɩ 'kayubʋkʋɛ 'nyɩ, ‑Yusu ‑mɔ ‑bɩ, ɛ nɔ‑ mɔ 'kayupʋnyɔ. Ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ a Kʋkɔnyɔ. 'A ‑tɩ, ‑Yusu nɩ 'ʋ Moise 'lu yɩ. ‑Yusu a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑a blɛɛ yɩ ‑ba pʋ 'nyrɛ lɛ.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 ꞊Bʋ pʋʋ Nyɩsʋa a dakɔ 'kayu a dɛ yɩ: ‑A yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'a ‑nɛ 'kayu 'bʋ nɩ 'ʋ, ɛ kɔ kʋkɔnyɔ. Kɛ‑ nɩ ‑do ɛ ꞊ti 'mʋ, Nyɩsʋa, ‑ɛ nu 'klɔ ‑bʋ a ‑tɛblɩ a pɛpɛ, ɛ nɔ‑ mɔ ‑tɛblɩ a 'mʋ, 'a Kʋkɔnyɔ.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moise a 'mʋ, Nyɩsʋa a ‑kʋan nɩ ‑do, nɔ‑ ɛ ni la, 'ɛ ꞊tui la Nyɩsʋa a 'kayu 'yie ‑tɛɛ. 'A ‑kʋan, nɔ‑ mɔ, bʋ lee la nyibli ‑tɛblɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa di la nu, 'kɩ 'lɩ ye'.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Kɛɛ, ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑mɔ ‑bɩ, ɛ 'yɩ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ nɩ ‑do 'pa‑, kɛɛ, ɛ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu ꞊nɩɔ, 'ɛ ꞊tui 'a 'Baɩ Nyɩsʋa a 'kayu 'yie ‑tɛɛ. Ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ a pɛpɛ a Kʋkɔnyɔ. 'Bʋ mɔ, ꞊ba 'tɩɛ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ɛ kɔ, ꞊ba yi꞊e, ꞊ba yɩ꞊ɩ nɩ ‑ple, 'kɩ 'lɩ dɔdʋ 'kwli, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa di nu ‑a mʋ ꞊haandɛ gbagbʋ ‑mɔ, ‑ɛ ‑bɩ ‑a mʋ ‑bʋ, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ, ꞊a mɔ 'a 'kayubʋkʋɛ ‑wɛ.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, Nyɩsʋa a ‑Hihiu* 'ɛ pɩ la lɛ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ba 'ble꞊e kʋa.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Kɛ‑ Nyɩsʋa pɩ la, ‑ɛ mɔ:
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'nɩ pɩɩ nyibli a 'mʋ yrʋ lɛ,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 'A ‑tɩ, 'kɩ 'lɩ 'na yrʋ a pʋpʋʋ 'kwli,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, ba ꞊tu 'aan dɩɔnʋ 'yie, 'kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ, ‑ɛ kɔ ꞊wlʋ ‑hʋan, ‑ɛ 'yɩ Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ‑ɛ nu꞊o, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ 'yɩ 'kɩ Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ɛ hie 'ʋ 'Klɔhienyɩsʋa bʋ.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Dɛ a kɔ ba nu, ɛ nɔ‑ mɔ, ba ‑nyinyi 'klɩ 'a ‑nɛ ‑nyrɔwɔ, ‑ɛ di꞊e nu, Satan 'nɩ ꞊ha 'a mʋ ‑kaa ‑nɩ, a 'nɩ ꞊ha dɛ 'kuku nu, kɔ 'aan ꞊wlɩ 'nɩ ꞊ha 'gboklo ‑nɩ. Kɛ‑ a di 'klɩ a ‑nyinyilɛ nu, ‑ɛ nu꞊o, kɩkɛ ‑bʋ, Nyɩsʋa ‑hʋɛ bʋ hlee kɛ 'lɩ ‑a mʋ ‑mɔ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 'Bʋ mɔ, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑a kuo la ꞊wlʋ yɩ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑a 'ble la ‑Yusu a ‑tɩ kʋa, ꞊ba 'tɩɛ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ꞊ba 'yɩ ‑sa, ꞊ba ‑yra꞊a 'lu, ‑ɛ ‑bɩ ‑a mʋ ‑Yusu a nyibli ꞊nɩɔ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli ‑ɛ mɔ:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 A yi꞊e nɩ ‑tɛɛ, nyibli nɩ ‑tie, ‑ʋ 'wɩn la Nyɩsʋa a win, 'tɩ‑ ‑ʋ ‑wɛn la꞊a yɩ. Ʋ nʋ‑ mɔ nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', Moise nɛɛ la ‑nɩ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ʋ ‑hʋɛn la 'lɩ Esipʋblʋgba 'kwli.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 A yi꞊e nɩ ‑wɛ, nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋʋ la yrʋ lɛ, 'kɩ 'lɩ 'yrɩ a ‑wlɩ nɩ 'hʋɛn 'kwli. Nʋ‑ ‑mɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ nu la dɛ 'kuku. Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ, 'ʋ 'kʋkʋ la lɛ, 'kɩ 'lɩ ‑tʋtʋkʋtɩɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ kɩ nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ 'ti.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 A yi꞊e nɩ ‑tɛɛ ‑wɛ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kɔ ‑tɩ Nyɩsʋa 'ɛ 'sʋʋ la ‑nɩ, 'ɛ pʋ la lɛ, ‑ɛ mɔ, ʋ 'yɩ la 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pa la 'lɩ 'blʋgba ‑mʋ' 'kwli, ɛ di la 'a nyibli ‑nyi, ‑tɛ ꞊haan‑wleelɛ nɩ 'lɩ. Ʋ mɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɛ nɩ ꞊tuu la 'ʋ꞊ʋ.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayɩnʋ ‑na, ‑a yɩ꞊ɩ 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ‑aan 'baɩnʋ, ʋ 'yɩ la Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, 'ʋ 'yɩ la 'ʋ꞊ʋ ꞊tuu ‑nɩ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'kɩ ʋ 'yɩ la 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pa la 'lɩ 'blʋgba ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi la 'a nyibli 'kwli, ‑ɛ kɔ 'kwli ꞊haan‑wleelɛ nɩ 'lɩ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.