Hebreus 3
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT
1 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ 'a mʋ nɩ, 'kɩ ba ‑hɛ 'a dakɔ, a 'mʋ 'lɩ 'a 'klɔ yrayrʋ 'kwli pa. ‑A mʋ ‑bʋ, ‑ʋ mɔ 'a nyibli, dɛ ‑a kuo ꞊wlʋ yɩ, ɛ kɔ dɛ ‑a nɛ ‑mɔ lɛ, 'kɩ 'ʋ nyibli yɩ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: ‑Yusu, nɔ‑ Nyɩsʋa lee 'nɛ‑ ‑a mʋ ‑mɔ, 'ɛ ‑hɛ Nyɩsʋa a ‑cɔhlʋnpinyɔ* gbagbʋ, 'ɛ nɩ 'ʋ Nyɩsʋa kɔ ‑a mʋ 'hʋɛn‑ ‑gbati, 'ɛ nu꞊o, ‑a kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, ꞊a ‑mʋɛ. 'A ‑tɩ o, ‑Yusu a ‑tɩ, nɔ‑ ‑ba ‑hie 'lu ‑mɔ lɛ 'a ‑nɛ ti.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 ‑Kʋan ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, ɛ ꞊tui la 'yie ‑tɛɛ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Moise ni la, ‑kʋan ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi la꞊a, 'ɛ ꞊tui la꞊a 'yie ‑tɛɛ. ‑Kʋan a 'mʋ, ɛ nɔ‑ mɔ, bʋ naa la Nyɩsʋa a 'kayu.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ pʋ 'kayu, ɛ nɔ‑ ʋ pɩ 'nyrɛ lɛ, 'ɛ ‑hi 'ʋ 'kayu a 'mumu 'ʋ. 'Kɩ ‑Yusu kɔ Moise a ‑gbati, dɛ nɩ ‑do a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ꞊nɩɔ. 'Kɩ Moise nɩ 'lɩ 'kayubʋkʋɛ 'nyɩ, ‑Yusu ‑mɔ ‑bɩ, ɛ nɔ‑ mɔ 'kayupʋnyɔ. Ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ a Kʋkɔnyɔ. 'A ‑tɩ, ‑Yusu nɩ 'ʋ Moise 'lu yɩ. ‑Yusu a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑a blɛɛ yɩ ‑ba pʋ 'nyrɛ lɛ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 ꞊Bʋ pʋʋ Nyɩsʋa a dakɔ 'kayu a dɛ yɩ: ‑A yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'a ‑nɛ 'kayu 'bʋ nɩ 'ʋ, ɛ kɔ kʋkɔnyɔ. Kɛ‑ nɩ ‑do ɛ ꞊ti 'mʋ, Nyɩsʋa, ‑ɛ nu 'klɔ ‑bʋ a ‑tɛblɩ a pɛpɛ, ɛ nɔ‑ mɔ ‑tɛblɩ a 'mʋ, 'a Kʋkɔnyɔ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moise a 'mʋ, Nyɩsʋa a ‑kʋan nɩ ‑do, nɔ‑ ɛ ni la, 'ɛ ꞊tui la Nyɩsʋa a 'kayu 'yie ‑tɛɛ. 'A ‑kʋan, nɔ‑ mɔ, bʋ lee la nyibli ‑tɛblɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa di la nu, 'kɩ 'lɩ ye'.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Kɛɛ, ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑mɔ ‑bɩ, ɛ 'yɩ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ nɩ ‑do 'pa‑, kɛɛ, ɛ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu ꞊nɩɔ, 'ɛ ꞊tui 'a 'Baɩ Nyɩsʋa a 'kayu 'yie ‑tɛɛ. Ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ a pɛpɛ a Kʋkɔnyɔ. 'Bʋ mɔ, ꞊ba 'tɩɛ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ɛ kɔ, ꞊ba yi꞊e, ꞊ba yɩ꞊ɩ nɩ ‑ple, 'kɩ 'lɩ dɔdʋ 'kwli, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa di nu ‑a mʋ ꞊haandɛ gbagbʋ ‑mɔ, ‑ɛ ‑bɩ ‑a mʋ ‑bʋ, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ, ꞊a mɔ 'a 'kayubʋkʋɛ ‑wɛ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, Nyɩsʋa a ‑Hihiu* 'ɛ pɩ la lɛ:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ba 'ble꞊e kʋa.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Kɛ‑ Nyɩsʋa pɩ la, ‑ɛ mɔ:
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'nɩ pɩɩ nyibli a 'mʋ yrʋ lɛ,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 'A ‑tɩ, 'kɩ 'lɩ 'na yrʋ a pʋpʋʋ 'kwli,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, ba ꞊tu 'aan dɩɔnʋ 'yie, 'kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ, ‑ɛ kɔ ꞊wlʋ ‑hʋan, ‑ɛ 'yɩ Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ‑ɛ nu꞊o, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ 'yɩ 'kɩ Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ɛ hie 'ʋ 'Klɔhienyɩsʋa bʋ.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Dɛ a kɔ ba nu, ɛ nɔ‑ mɔ, ba ‑nyinyi 'klɩ 'a ‑nɛ ‑nyrɔwɔ, ‑ɛ di꞊e nu, Satan 'nɩ ꞊ha 'a mʋ ‑kaa ‑nɩ, a 'nɩ ꞊ha dɛ 'kuku nu, kɔ 'aan ꞊wlɩ 'nɩ ꞊ha 'gboklo ‑nɩ. Kɛ‑ a di 'klɩ a ‑nyinyilɛ nu, ‑ɛ nu꞊o, kɩkɛ ‑bʋ, Nyɩsʋa ‑hʋɛ bʋ hlee kɛ 'lɩ ‑a mʋ ‑mɔ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 'Bʋ mɔ, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑a kuo la ꞊wlʋ yɩ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑a 'ble la ‑Yusu a ‑tɩ kʋa, ꞊ba 'tɩɛ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ꞊ba 'yɩ ‑sa, ꞊ba ‑yra꞊a 'lu, ‑ɛ ‑bɩ ‑a mʋ ‑Yusu a nyibli ꞊nɩɔ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli ‑ɛ mɔ:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 A yi꞊e nɩ ‑tɛɛ, nyibli nɩ ‑tie, ‑ʋ 'wɩn la Nyɩsʋa a win, 'tɩ‑ ‑ʋ ‑wɛn la꞊a yɩ. Ʋ nʋ‑ mɔ nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', Moise nɛɛ la ‑nɩ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ʋ ‑hʋɛn la 'lɩ Esipʋblʋgba 'kwli.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 A yi꞊e nɩ ‑wɛ, nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋʋ la yrʋ lɛ, 'kɩ 'lɩ 'yrɩ a ‑wlɩ nɩ 'hʋɛn 'kwli. Nʋ‑ ‑mɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ nu la dɛ 'kuku. Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ, 'ʋ 'kʋkʋ la lɛ, 'kɩ 'lɩ ‑tʋtʋkʋtɩɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ kɩ nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ 'ti.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 A yi꞊e nɩ ‑tɛɛ ‑wɛ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kɔ ‑tɩ Nyɩsʋa 'ɛ 'sʋʋ la ‑nɩ, 'ɛ pʋ la lɛ, ‑ɛ mɔ, ʋ 'yɩ la 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pa la 'lɩ 'blʋgba ‑mʋ' 'kwli, ɛ di la 'a nyibli ‑nyi, ‑tɛ ꞊haan‑wleelɛ nɩ 'lɩ. Ʋ mɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɛ nɩ ꞊tuu la 'ʋ꞊ʋ.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayɩnʋ ‑na, ‑a yɩ꞊ɩ 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ‑aan 'baɩnʋ, ʋ 'yɩ la Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, 'ʋ 'yɩ la 'ʋ꞊ʋ ꞊tuu ‑nɩ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'kɩ ʋ 'yɩ la 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pa la 'lɩ 'blʋgba ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi la 'a nyibli 'kwli, ‑ɛ kɔ 'kwli ꞊haan‑wleelɛ nɩ 'lɩ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.