Efésios 6
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVI
1 'A mʋ 'yonʋ, a kɔ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'hʋɛn‑, a ‑mʋɛ nɩ. 'A ‑tɩ o, ba ꞊tuu 'ʋ 'aan 'baɩ kɔ 'aan 'dii 'hʋɛn‑ 'ʋ, ‑ɛ nu꞊o, dɛ a 'mʋ, ɛ mɔ ꞊haandɛ ꞊nɩɔ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Kɛ‑ Nyɩsʋa a tetebʋ ‑bɩ pɩ: «꞊Tuu 'ʋ ‑na 'baɩ kɔ ‑na 'dii 'hʋɛn‑, 'kɩ 'lɩ nʋɛlɛ 'kwli.» Tetebʋ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑mɔ yɩ‑hɛtetebʋ, ‑ɛ kɔ ‑ta' Nyɩsʋa pʋ 'lɩ dɛ.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 'Lɩpʋdɛ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ mɔ: «'Bʋ mɔ, ꞊nɩ yɩ 'ʋ ꞊nʋ nɩ ꞊tui ‑nɩ, ‑kɔ ‑bʋ kɔ plɔ a bleelɛ, 'tɩ‑ ꞊mʋ ‑hʋnhlʋn blɔblʋ pʋ, 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ.»
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 'A mʋ 'baɩnʋ ‑mɔ ‑bɩ, a 'nɩ 'nuo 'lɩ ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑ɛ di 'aan 'yonʋ yrʋ' lɛ pʋ. Kɛɛ, ba tɔɔ ꞊nʋ, 'tɩ‑, ba ‑ha 'lɩ ꞊nʋ lɛ, ‑tɛ Kʋkɔnyɔ ni 'a ‑hʋhʋa.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 'A mʋ ‑kʋannunyibli, ba ꞊tuu 'ʋ 'aan nyibli gbagbɩ 'ʋ ‑tɛɛ, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ. Ba ꞊mʋɔ ‑kʋan a nunuo lɛ, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ a pɛpɛ kɩ. 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ꞊ɩ nɩ ni, ‑Yusu 'Klɩsʋ a ꞊tui 'ʋ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 A 'nɩ 'nuo 'lɩ ‑kʋan, ti ‑kɔ 'yri ʋ ꞊tui 'ʋ 'a mʋ 'yie nɩ ‑do, ꞊wɩ yɩ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ ‑hʋɛ꞊ɛ, bʋ pʋ ꞊nʋ 'nyrɛ lɛ. Kɛɛ, ba yi꞊e, ‑ɛ mɔ, 'a mʋ ‑mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑kʋannunyibli. 'A ‑tɩ, ba ‑hʋa꞊a, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ a pɛpɛ kɩ, 'kɩ ba nu ‑tɛblɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hʋɛ.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 'Ba yɩ ‑kʋan nɩ ni, ba nuu 'lɩ꞊ɩ ꞊haan꞊wlʋ 'kwli. A 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ lɛ, a ni ‑tonyibli a ‑kʋan nɩ ‑do, kɛɛ, kɛ‑ ba pʋ, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ kɔ ‑kʋan a ni.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 ‑Mɔ ‑kʋannunyɔ, ‑ʋ'ʋ‑ ꞊yɩ ‑kʋannunyɔ 'pa‑, kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, ꞊nɩ nu ꞊haan‑kʋan, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ di ‑mʋ 'wio ‑nyi.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 'A mʋ nyibli gbagbɩ, ba nu 'aan ‑kʋannunyibli ꞊haandɛ ‑mɔ' ‑wɛ. A 'nɩ 'yaa 'lɩ ꞊nʋ 'kla ‑wliye. Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, a kɔ 'aan ‑kʋannunyibli 'hʋɛn‑, 'a mʋ ‑mɔ Nyiblo gbagbʋ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli a nyibli. Ɛ nɔ‑ ‑mɔ ‑bɩ, ɛ 'nɩ 'jra꞊a nyibli' lɛ.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 'Tɩ‑ 'mʋ ‑yrɛ mɔ mu, 'n ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ, ꞊bʋ lee nɛ 'a mʋ, ‑ɛ mɔ: A kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ 'hʋɛn‑, ba ‑mʋɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, ‑ɛ nu꞊o, ɛ nɩ 'klɩ kɩ dɩakɩ.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ta‑wɔn‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa yɩ 'a mʋ ‑nyi, ba 'ble꞊e kʋa. 'Bʋ mɔ, 'ba 'ble꞊e kʋa, ‑ɛ ‑bɩ ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri 'kuo ‑hʋɩn* a nyiblo gbagbʋ di 'ʋ ꞊yrɛ ‑nuu ‑nɩ, ɛ 'mʋ 'a mʋ yɩ ‑wɔn, a di nyra꞊a yɩ bʋ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ɛ mɔ ‑tɛɛ, tʋ ‑bʋ, ‑a ‑wɛn, ɛ 'yɩ ‑tonyibli 'pa‑, ‑a 'nɩ ‑wɔn꞊ɔ lɩ ꞊nʋ ‑mɔ, kɛɛ, ‑a ‑wɛn 'kuo ‑hʋɩn kɔ 'waa nyibli gbagbɩ 'hʋɛn‑ yɩ, ‑ʋ kɔɔ halɔklɔ ‑bʋ win kɩ. ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'klɩ ‑hʋɩn, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, nɔ‑ ‑a ‑wɛn yɩ.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 'A ‑tɩ o, ‑tɛ ɛ nɩ 'mʋ lɛ, ta‑wɔn‑tɛblɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa yɩ ‑a mʋ ‑nyi, ba 'ble꞊e kʋa, ‑ɛ di꞊e nu, 'kla‑wliye'yɩya a ‑nyrɔwɔ 'bʋ nyre 'ʋ, 'kuo ‑hʋɩn 'bʋ yɩ 'a mʋ nɩ ‑tʋɛ, a 'mʋ ꞊nʋ yɩ bʋ nyra, a 'mʋ ‑wɔn ‑wɔnwɔn, tʋ 'mʋ 'lɩ ‑wɛ, tʋ 'bʋ ‑wɛ 'lɩ, a 'mʋ bʋ nyra ‑tɛɛ.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 'A ‑tɩ, ba ‑wɛ ‑mɔ, 'kɩ ba ‑wɔn tʋ a 'mʋ. Ba mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ a nyibli. ‑Tɩ a ‑tɛɛ, ɛ 'wɩ꞊ɩ 'bɛtɩyɛ yɩ. Ɛ nɔ‑ ba nu ba mʋa 'aan wlawlʋ bʋ, ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ ‑mɔ ‑wɛ, 'kɩ ba ‑wɔn tʋ a 'mʋ. Ba 'sii 'ʋ yɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye'. 'Bʋ mɔ, 'bʋ nɩ 'mʋ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ 'wɩ꞊ɩ tawlawlʋ a ‑pʋ. Ɛ nɔ‑ kɛ 'a mʋ kɩ.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ba pʋ ‑Yusu a ꞊haantitie ‑mʋ', ‑ɛ yɩ nyibli kɩbʋwɛɛnlɛ ‑nyi. Ba nu꞊o, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ a pɛpɛ kɩ. 'Ba yɩ꞊ɩ nɩ ni, ‑ɛ ‑bɩ ɛ 'wɩ꞊ɩ 'suin yɩ, a ‑pʋ, ‑ɛ yɩ 'a mʋ ‑hɛɛ ‑nɩ, 'a nɛ ‑tɛɛ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a 'hru wlɔn.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ba 'cibi 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ ba 'yɛ nɩ 'ble wɛn ta'wlɛ kʋa. Ɛ nɔ‑ di꞊e nu, 'dio ‑mʋ', Satan di 'a mʋ ‑mɔ lɛ pʋ, ʋ 'nɩ ꞊ha 'a mʋ lɛ ‑hrɛn. 'Ye ꞊bɩɩ bʋ yɩ na nɩ pɩ, ta'wlɛ a 'mʋ, ɛ di꞊e 'nɩ jrɔ.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Nyɩsʋa bʋ wa 'a mʋ, ɛ 'wɩ꞊ɩ 'plɩhungble, a ꞊tu 'lu, ɛ 'mʋ 'aan 'lu kɩ ka. Ba ꞊tu꞊o 'lu, 'tɩ‑, ba 'ble Nyɩsʋa a win kʋa. Nyɩsʋa a win a 'mʋ, ɛ 'wɩ꞊ɩ ‑hɔtɩplɩɛn, Nyɩsʋa a ‑Hihiu* yɩ 'a mʋ ‑nyi yɩ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 'A ‑nɛ ti, ba da Nyɩsʋa, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ a pɛpɛ kɩ. Ba da꞊a, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ ‑mʋ', 'a ‑Hihiu ni꞊e 'aan tɔɔlɛ. A 'nɩ 'ŋmee 'lɩ, ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', a 'nɩ 'saa 'lɩ. Ba 'cibi 'ʋ Nyɩsʋa a dɩda, 'kɩ 'ʋ 'a nyibli a pɛpɛ a ‑ta'.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ba da Nyɩsʋa ‑wɛ, 'kɩ 'ʋ 'na ‑ta', ‑ɛ di꞊e nu, ‑tɩ ‑mʋ', 'n di hla, ɛ 'mʋ 'mɔ꞊ɔ ‑tɔɔ ‑nɩ, 'nɩ ꞊ha hʋannʋ pie, 'mʋ ‑Yusu a ꞊haantitie ‑mʋ' pʋ, ti ‑hi la a ti 'yri, ‑ɛ ‑hli la, kɛɛ, ɛ tɔɔ 'kɩ ‑a mʋ.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 ‑Yusu, nɔ‑ nu 'mʋ 'a titiepʋnyɔ ‑mɔ', 'mʋ 'a ꞊haantitie a 'mʋ nyibli pʋ. Ba da Nyɩsʋa, ‑ɛ di꞊e nu, 'nɩ ꞊ha hʋannʋ pie, 'bʋ mɔ, 'nɩ yɩ ꞊haantitie a 'mʋ nɩ pɩ, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ni 'a ‑hʋhʋa. Ɛ nɔ‑ 'n kɔ ꞊bʋ nu, 'ye ꞊bɩɩ ꞊bʋ 'n nɩ 'nɛ‑ ꞊jɩ'.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tisikɩ, ‑ɛ mɔ ‑aan nʋɛ'dɩayɩ, ‑ɛ ni ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑kʋan ‑tɛɛ, ɛ di 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ‑tɛ 'n nu 'nɛ‑nɩnɩɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑tɛblɩ a ‑pɛpɛ, 'n ni, a 'mʋ꞊ʋ yi.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 'A ‑tɩ o, 'n tɛ 'lɩ꞊ɩ 'a mʋ ‑mɔ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑tɛ ‑a nu 'nɛ‑nɩnɩɩ, a 'mʋ꞊ʋ yi, kɔ, ɛ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ‑Aan 'Baɩ Nyɩsʋa, ɛ kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, bʋ ‑nyi 'a mʋ 'dɩayɩnʋ a pɛpɛ kɩbʋwɛɛnlɛ. Bʋ nu꞊o, ba nʋnʋɛ ‑nɩ, kɔ, ba kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ ‑tɛɛ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nyibli a pɛpɛ, ‑ʋ 'cibi 'ʋ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nʋɛlɛ, Nyɩsʋa bʋ nu ꞊nʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.