Apocalipse 15

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye ꞊wlɩlɛkɛɛdɛ gbagbʋ ‑bɩ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli. Dɛ a 'mʋ, ɛ maa 'mʋ wlɔn lɛ. 'N 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyʋ nɩ ꞊hlon'hʋɛn, 'a ‑nɛ lɛlenyɔ 'bʋ nɩ 'ʋ, 'ɛ 'ble ꞊hɩʋɛn a 'yiye kʋa. Ɛ nɔ‑ mɔ lɛ'bɔɔ꞊hɩʋɛn, Nyɩsʋa di nyibli ꞊tu, ‑ɛ nu꞊o, ɛ nɔ‑ kɔ kɩ Nyɩsʋa a yrʋ a pʋpʋʋ di 'ʋ ‑wɛɛ ‑nɩ.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 'Kɩ 'n nɩ 'ʋ bʋ de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye dɛ ‑bɩ, 'ɛ 'wɩ꞊ɩ 'yru yɩ, 'ɛ yɩ wlɩn, ‑wɛn 'yie, ‑ɛ nu꞊o, nahru nɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli; 'nɩ 'ye nyibli ꞊dʋ ‑wɛ. Nyibli a 'mʋ, ʋ nʋ‑ ‑ha 'ʋ mʋma ‑nɩ wɛn 'hru wlɔn, 'ʋ 'yɩ 'a tuyu ‑mʋ' kwlɩ yɩ bʋ ‑bla, 'ʋ 'yɩ ‑wɛn, 'kɩ bʋ 'crɩɩ 'ʋ ꞊nʋ 'a 'noba ‑mʋ' yɩ, ‑ɛ ‑mɔ mʋma a 'mʋ, 'a 'nyrɛ. Nyibli a 'mʋ, 'kɩ ʋ nɩ 'ʋ 'yru wien bʋ, 'ʋ 'ble dʋkʋɩ' ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ kʋa lɛ,
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 'ʋ ble ‑wladʋ, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ Moise nu la 'a buble; ‑wladʋ a 'mʋ 'ɛ 'wɩ꞊ɩ 'Blayu a ‑wladʋ yɩ ‑wɛ. ‑Wladʋ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Kʋkɔnyɔ o, nyibli a pɛpɛ, ʋ yɩ ‑mʋ 'nɩ pie,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 ‑Tɛ ‑wladʋ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n ta 'lɩ lɛ de, 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a 'kagbaʋ, ‑ɛ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ ꞊ga wlɔn, 'kɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli, 'nɩ 'ye ‑tɩtɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa tʋɛ 'lɩ 'a dɩɔnʋ nyibli yrɛ,
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyʋ nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ‑ʋ 'ble ꞊hɩʋɛn a 'yiye a gble nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ' kʋa lɛ, 'ʋ 'hrɩ 'lɩ 'kagbaʋ a 'mʋ bʋ, 'ʋ pʋ yɩnɔwlawlɩ pʋɔpʋɩ, 'ʋ naa ꞊nɛ ‑gʋlʋbɛtɩyɛ kɩ.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 ‑Tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, 'a 'yɛɛ nɩ ‑do, nɔ‑ ꞊glɛɛ Nyɩsʋa a lɛlenyʋ nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ' ‑gʋlʋ‑ŋanɩ lɛ. ‑Ŋanʋ a 'mʋ, ʋ 'yii 'lɩ nɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a yrʋ ‑mɔ. 'Klɔhienyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, nɔ‑ pɩɩ nyibli yrʋ lɛ.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 'Tɩ‑ nahlʋn 'ɛ 'yii 'lɩ Nyɩsʋa a 'kagbaʋ bʋ. 'Kɩ ɛ ‑hʋɛn 'lɩ Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋalɛ kɔ 'a 'klɩ a kɩnɩnɩɩ 'kwli. Nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pa 'lɩ Nyɩsʋa a 'kagbaʋ a 'mʋ bʋ, ɛ 'mʋ꞊ʋ gba ‑gbagba, ꞊hɩʋɛn a 'yiye a gble nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ʋ 'mʋ 'lɩ Nyɩsʋa a lɛlenyʋ ‑mʋ' ‑jɩ' lɛ ‑wɛ.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.