Apocalipse 15

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye ꞊wlɩlɛkɛɛdɛ gbagbʋ ‑bɩ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli. Dɛ a 'mʋ, ɛ maa 'mʋ wlɔn lɛ. 'N 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyʋ nɩ ꞊hlon'hʋɛn, 'a ‑nɛ lɛlenyɔ 'bʋ nɩ 'ʋ, 'ɛ 'ble ꞊hɩʋɛn a 'yiye kʋa. Ɛ nɔ‑ mɔ lɛ'bɔɔ꞊hɩʋɛn, Nyɩsʋa di nyibli ꞊tu, ‑ɛ nu꞊o, ɛ nɔ‑ kɔ kɩ Nyɩsʋa a yrʋ a pʋpʋʋ di 'ʋ ‑wɛɛ ‑nɩ.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 'Kɩ 'n nɩ 'ʋ bʋ de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye dɛ ‑bɩ, 'ɛ 'wɩ꞊ɩ 'yru yɩ, 'ɛ yɩ wlɩn, ‑wɛn 'yie, ‑ɛ nu꞊o, nahru nɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli; 'nɩ 'ye nyibli ꞊dʋ ‑wɛ. Nyibli a 'mʋ, ʋ nʋ‑ ‑ha 'ʋ mʋma ‑nɩ wɛn 'hru wlɔn, 'ʋ 'yɩ 'a tuyu ‑mʋ' kwlɩ yɩ bʋ ‑bla, 'ʋ 'yɩ ‑wɛn, 'kɩ bʋ 'crɩɩ 'ʋ ꞊nʋ 'a 'noba ‑mʋ' yɩ, ‑ɛ ‑mɔ mʋma a 'mʋ, 'a 'nyrɛ. Nyibli a 'mʋ, 'kɩ ʋ nɩ 'ʋ 'yru wien bʋ, 'ʋ 'ble dʋkʋɩ' ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nʋ kʋa lɛ,
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 'ʋ ble ‑wladʋ, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ Moise nu la 'a buble; ‑wladʋ a 'mʋ 'ɛ 'wɩ꞊ɩ 'Blayu a ‑wladʋ yɩ ‑wɛ. ‑Wladʋ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Kʋkɔnyɔ o, nyibli a pɛpɛ, ʋ yɩ ‑mʋ 'nɩ pie,
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 ‑Tɛ ‑wladʋ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n ta 'lɩ lɛ de, 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a 'kagbaʋ, ‑ɛ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ ꞊ga wlɔn, 'kɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli, 'nɩ 'ye ‑tɩtɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa tʋɛ 'lɩ 'a dɩɔnʋ nyibli yrɛ,
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyʋ nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ‑ʋ 'ble ꞊hɩʋɛn a 'yiye a gble nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ' kʋa lɛ, 'ʋ 'hrɩ 'lɩ 'kagbaʋ a 'mʋ bʋ, 'ʋ pʋ yɩnɔwlawlɩ pʋɔpʋɩ, 'ʋ naa ꞊nɛ ‑gʋlʋbɛtɩyɛ kɩ.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 ‑Tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, 'a 'yɛɛ nɩ ‑do, nɔ‑ ꞊glɛɛ Nyɩsʋa a lɛlenyʋ nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ' ‑gʋlʋ‑ŋanɩ lɛ. ‑Ŋanʋ a 'mʋ, ʋ 'yii 'lɩ nɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a yrʋ ‑mɔ. 'Klɔhienyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, nɔ‑ pɩɩ nyibli yrʋ lɛ.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 'Tɩ‑ nahlʋn 'ɛ 'yii 'lɩ Nyɩsʋa a 'kagbaʋ bʋ. 'Kɩ ɛ ‑hʋɛn 'lɩ Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋalɛ kɔ 'a 'klɩ a kɩnɩnɩɩ 'kwli. Nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pa 'lɩ Nyɩsʋa a 'kagbaʋ a 'mʋ bʋ, ɛ 'mʋ꞊ʋ gba ‑gbagba, ꞊hɩʋɛn a 'yiye a gble nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ʋ 'mʋ 'lɩ Nyɩsʋa a lɛlenyʋ ‑mʋ' ‑jɩ' lɛ ‑wɛ.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.