2 Tessalonicenses 2
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs ARIB
1 'Dɩayɩnʋ ‑na, ti ‑mʋ', Kʋkɔnyɔ ‑Yusu di ya, ‑a 'mʋ lɛ 'kukue ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ꞊ʋ ye', ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ 'nɩ yɩ 'a mʋ ‑lee ‑nɩ. ‑A ‑nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Nyibli ‑bɩ 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ hlɛ, ‑ɛ mɔ, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑aan Kʋkɔnyɔ di ya, ɛ nyre 'ʋ nɩ, ɛ 'nɩ 'gbugbloo 'lɩ 'a mʋ, ɛ kɔ, ɛ 'nɩ 'nuo 'lɩ 'a mʋ hʋannʋ. A 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ꞊ɩ ꞊han‑tɩ, 'ye ꞊bɩɩ ʋ pʋ lɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa, nɔ‑ tɔɔ ꞊nʋ꞊ʋ, mɔ, 'ye ꞊bɩɩ a 'wɩɩn 'ʋ꞊ʋ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ hlɛ Nyɩsʋa a ‑tɩ wien, mɔ, 'ye ꞊bɩɩ ʋ lee nɛ 'a mʋ, ‑ɛ mɔ, 'mɔ ꞊crɩ꞊ɩ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 A 'nɩ 'wɛɛn 'lɩ, 'kɩ nyibli bʋ kaa nɛ 'a mʋ. Ba yi꞊e, ‑ɛ mɔ, 'tɩ‑ ‑nyrɔwɔ a 'mʋ, ɛ 'mʋ 'ʋ nyre, nyibli ‑hʋɔhʋɩ di hie 'ʋ Nyɩsʋa a 'hru bʋ, kɔ 'crɛkɔnyɔ gbagbʋ ‑mʋ', Nyɩsʋa di ‑hʋan꞊a 'lɩ na 'nyɩ pʋ, nɔ‑ di 'a ‑kʋan ‑wlu ꞊tu.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 'Crɛkɔnyɔ a 'mʋ, ɛ di nyibli 'nɩ ‑lee ‑nɩ, bʋ 'kee nɛ 'a ‑nɛ ꞊dedede a dɩda, mɔ 'ye ꞊bɩɩ ɛ mɔ Nyɩsʋa. Ɛ di꞊e 'nɩ hla ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, ɛ nɔ‑ nɩ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'lu yɩ, ɛ 'mʋ 'lɩ Nyɩsʋa a 'kagbaʋ bʋ pa, ɛ 'mʋ 'lɩ gbata ‑mʋ' 'kwli bʋ nɩ, ɛ 'mʋ꞊ʋ hla, ‑ɛ mɔ, ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ‑Tɛ 'n nɩ la 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, ‑tɩ a 'mʋ, 'n lee la 'a mɔ꞊ɔ nɩ. ꞊Bɩ ɛ 'nɩ ‑bi꞊e 'lɩ 'a mʋ 'kwli?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 ‑Tɛ ti nɛ ‑bʋ, ꞊dedede ka 'crɛkɔnyɔ a 'mʋ yɩ, 'kɩ bʋ di. Dɛ a 'mʋ, a yi꞊e nɩ. Ti ‑mʋ', Nyɩsʋa wa 'nyrɛ, 'bʋ nyre 'ʋ, 'crɛkɔnyɔ a 'mʋ, ɛ di bi pepe'.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ ꞊nɩɔ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, nyibli ‑hʋɔhʋɩ, ʋ nʋ‑ ‑wɛn Nyɩsʋa yɩ. ‑A yi 'klɩ ‑hʋɩn a 'mʋ nɩ, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa tɔɔ nɛ ‑a mɔ꞊ɔ nɩ. ‑Tɩ ‑bʋ, 'n hlɛ, ɛ di 'ʋ 'nɩ nyre, kɛɛ, ɛ 'yɛɛ 'ʋ nɩ nyre. Ɛ blɛɛ yɩ, nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ ka 'Crɛkɔnyɔ a 'mʋ yɩ, bʋ ‑ha 'ʋ꞊ʋ 'hru wlɔn,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 'tɩ‑ 'crɛkɔnyɔ a 'mʋ, ɛ 'mʋ pepe' bi. ‑Aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'bʋ ‑di, 'kɩ 'lɩ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋalɛ 'kwli, ɛ di ꞊hloon 'ʋ 'crɛkɔnyɔ a 'mʋ pepe 'lu, ɛ 'mʋ bʋ ‑wɛ.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 'Crɛkɔnyɔ a 'mʋ, 'bʋ bi pepe', ɛ di 'nɩ di, 'kɩ 'lɩ Satan a 'klɩ 'kwli, ɛ 'mʋ ꞊wlɩlɛkɛɛ‑tɛblɩ ‑hʋɔhʋɩ nu. ꞊Wlɩlɛkɛɛ‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ɛ di nu, ɛ 'mʋ nyibli ‑kaa ‑nɩ.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ɛ di nu yɩnyre‑tɛblɩ a gblegble, ɛ 'mʋ nyibli ‑mʋ' ‑kaa ‑nɩ, ʋ di 'lɩ na ‑mʋ' 'nyɩ pʋ, ‑ɛ 'yɛ nɩ jre, ‑tɛ 'klɔ tɛ yɩ bʋ. Nyibli a 'mʋ, ʋ di 'ye ꞊hɩʋɛn, ‑kɔtɩ ʋ 'nɩ ‑hʋa꞊a lɩ ‑tɩ a ‑tɛɛ, 'ʋ 'yɩ꞊ɩ ‑nʋɛ ‑nɩ. 'Bʋ mɔ, 'bʋ wɛn wɛn ‑tɩ a ‑tɛɛ kɩ, Nyɩsʋa di wɛn ꞊nʋ 'nɩ wa.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 ‑Tɛ ʋ 'yɛ nɩ ‑hʋa Nyɩsʋa, 'a ‑tɩ, Nyɩsʋa ni꞊e nɩ, 'waa 'lulɛ‑hihie 'ɛ mii ke', kɔ, 'ʋ kuo hɩ ꞊wlʋ yɩ.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 'A ‑tɩ, Nyɩsʋa a ‑bati di nyibli a pɛpɛ a 'mʋ 'nɩ klɔ, ‑ʋ 'yɛ nɩ ‑hʋa ‑tɩ a ‑tɛɛ, kɔ, ‑ʋ nʋɛ ‑bʋ nu ‑tɛblɩ ‑hʋɩn.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 'Dɩayɩnʋ ‑na, 'a mʋ ‑mʋ', Nyɩsʋa nʋɛ ‑nɩ, ɛ nɔɔ 'ʋ lɛ, 'kɩ ‑ba ‑nyi꞊e 'wio 'a ‑nɛ ti, 'kɩ 'ʋ 'aan ‑ta', ‑kɔtɩ ‑tɛ Nyɩsʋa 'mʋ la 'klɔ ‑wlu ꞊tu, ɛ ‑ha la 'lɩ 'a mʋ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ la 'a mʋ wa, 'kɩ 'lɩ 'a ‑Hihiu* a 'klɩ 'kwli. 'A ‑Hihiu a 'mʋ, nɔ‑ nu꞊o, 'a ‑hɛ Nyɩsʋa a nyibli. Ɛ wɛ 'a mʋ nɩ, ‑ɛ nu꞊o, a kuo ‑tɩ a ‑tɛɛ ꞊wlʋ yɩ.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ɛ 'mʋ 'a mʋ wa a ‑tɩ, 'ɛ da la 'a mʋ, 'kɩ ba kuo la꞊a ꞊wlʋ yɩ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑a pʋ la 'a mʋ ‑Yusu a ꞊haantitie. Ɛ ‑hʋɛ la꞊a nɩ, 'kɩ ba nu dɔdʋ, 'kɩ 'ʋ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ a 'yi'bʋalɛ a ‑ta'.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 'A ‑tɩ, 'na 'dɩayɩnʋ ‑na, ba 'tɩɛ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ, kɔ, ba naa ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑a tɔɔ nɛ 'a mʋ ꞊wlɩ kɩ lɛ, 'ye ꞊bɩɩ 'kɩ 'ʋ wuntɔ 'yri, kɔ, 'ye ꞊bɩɩ 'kɩ 'ʋ 'crɩɛn kɩ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.