2 Timóteo 1

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Mɔ Pɔlʋ, 'mɔ ‑yɩ 'crɩɛn ‑bʋ 'crɩ. Nyɩsʋa, nɔ‑ nu 'mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑mɔnanyɔ* ‑mɔ', 'ɛ lee 'mʋ, ‑ɛ mɔ, 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋ la lɛ, ɛ di la nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑ ‑mʋɛ ‑nyi, ꞊bʋ hla 'a ‑tɩ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 ‑Mɔ Timote, ‑ɛ mɔ 'na nʋɛyu, ‑mɔ 'n yɩ ‑mɔ 'crɩɩ ‑nɩ. ‑Aan 'Baɩ Nyɩsʋa, kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, bʋ nu ‑mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, bʋ yru ‑na nyaɩ, bʋ ‑nyi ‑mʋ kɩbʋwɛɛnlɛ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 'Tɔ kɔ ‑nyrɛ, 'bʋ mɔ, 'nɩ yɩ Nyɩsʋa nɩ dɛ, 'n yɩ ‑nyi꞊e 'wio, 'kɩ 'ʋ ‑na ‑ta'. Ɛ nɩ ‑do a 'mʋ, nɔ‑ kɔ ‑kʋan 'n ni, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ 'na 'baɩnʋ ni la 'a ‑kʋan a nunuo. 'N yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑tɛ 'n ni 'a ‑kʋan a nunuo, ɛ 'sii yɩ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 ‑Tɛ 'n yɩ la 'lɩ ‑mʋ bʋ nɩ hie, ꞊hien ‑yɩ la we, 'a ‑tɩ yɩ bi 'lɩ 'mʋ 'kwli lɛ. 'N ‑hʋɛ wɛn꞊ɛ nɩ, ꞊bʋ 'ye wɛn ‑mʋ de, ‑ɛ di꞊e nu, 'mʋ dɔdʋ nu.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 'N yɩ ‑nyi Nyɩsʋa 'wio, 'kɩ 'ʋ ‑na ‑ta', ‑kɔtɩ ‑tɛ ‑nu ‑Yusu 'Klɩsʋ a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ ‑tɛɛ, 'a ‑tɩ 'nɩ ‑hru꞊o lɩ 'mʋ ‑mɔ. ‑Na 'dii gbagbʋ Loisɩ, nɔ‑ mɔ yɩ‑hɛnyiblo, ‑ɛ kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ, 'tɩ‑ ‑na dɩɔnʋ a 'dii Enisɩ 'ɛ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ. 'N yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑na 'mumu, ‑kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ ‑wɛ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 'A ‑tɩ, 'n yɩ ‑mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ de, 'klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi ‑mʋ, ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri 'n pʋ la ‑mʋ dabʋɩ 'lu bʋ, ꞊nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ 'klɩ 'lɩ ‑wɛŋmlɩ klɛ. Kɛɛ, wɛn, 'kɩ bʋ nu ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ ‑na ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 ꞊Nɩ 'pie 'lɩ hʋannʋ, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* ‑mʋ', ɛ ‑nyi ‑a mʋ, ɛ 'nɩ ‑nu꞊o lɩ꞊ɩ, ‑a 'nɩ ‑pie꞊e hʋannʋ. Kɛɛ, ‑Hihiu a 'mʋ, ɛ yɩ ‑nyi ‑a mʋ 'klɩ, 'kɩ ‑ba nu Nyɩsʋa a ‑kʋan, kɔ, 'kɩ ‑ba nʋɛ nyibli, kɔ, 'kɩ ‑ba kɔɔ nɛ ‑aan dɩɔnʋ win kɩ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 'A ‑tɩ o, ‑tʋɩ 'nɩ 'nuo 'lɩ ‑mʋ, 'kɩ ‑bʋ lee nyibli ‑aan Kʋkɔnyɔ a ‑tɩ. ‑Tʋɩ 'nɩ 'nuo 'lɩ ‑mʋ 'na ‑tɩ, 'ye ꞊bɩɩ 'n nɩ 'nɛ‑ ꞊jɩ'. Kɛɛ, ‑na 'mumu, wɛn꞊ɛ kɩ ‑wɛ, 'kɩ ‑bʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, ‑Yusu a ꞊haantitie a ‑tɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ 'n ni, 'nɩ yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye. Kɛ‑ ‑bʋ nu꞊o, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋa a 'klɩ 'kwli.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Nyɩsʋa a 'mʋ, ɛ nɔ‑ wa ‑a mʋ, 'ɛ da ‑a mʋ, 'kɩ ‑ba mɔ 'a nyibli. Ɛ 'yɩ ‑aan ꞊haan‑tɛblɩnu‑tɩ 'pa‑, ɛ 'yɩ ‑a mʋ wa, kɛɛ, ɛ wa ‑a mʋ nɩ, ‑ɛ nu꞊o, ɛ ‑yra 'lɩ꞊ɩ 'a dɩɔnʋ 'kwli nɩ, 'kɩ bʋ nu ‑a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli. Ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ 'yɛ la klɔ nɩ ni, 'kɩ ɛ pʋ la 'lɩ꞊ɩ 'lɩ, ‑ɛ mɔ, ɛ di nu la ‑a mʋ ꞊haandɛ a 'mʋ ‑mɔ, 'kɩ 'ʋ dɛ ‑mʋ', ‑Yusu 'Klɩsʋ di la nu a ‑ta'.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Kɛɛ, ti ‑bʋ 'yri, ꞊haandɛ a 'mʋ, ɛ bi pepe', ‑tɛ ‑aan Wanyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ di 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ. ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mʋ, nɔ‑ ‑wɛ 'kʋkʋʋ a 'klɩ bʋ, 'ɛ tɔɔ nɛ ‑a mɔ꞊ɔ, ‑ɛ mɔ, 'bʋ mɔ, ꞊ba 'ble 'a ꞊haantitie kʋa, ɛ di ‑nyi ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 'Mɔ ‑bɩ, Nyɩsʋa nu 'mʋ 'a ‑mɔnanyɔ ‑mɔ', ‑ɛ di꞊e nu, 'mʋ ꞊haantitie a 'mʋ nyibli pʋ, ɛ kɔ, 'mʋ ꞊nʋ꞊ʋ yɩ ‑tɔɔ ‑nɩ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ 'nɩ yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye, 'kɩ 'nɛ‑ ꞊jɩ'. Kɛɛ, 'nɩ ‑pie꞊e lɩ 'a ‑tʋɩ, ‑kɔtɩ 'n yi ‑Yusu 'Klɩsʋ nɩ, 'nɩ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, 'tɩ‑ 'nɩ yi꞊e ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ, ɛ kɔ 'klɩ, 'kɩ ꞊haantitie ‑bʋ, ɛ pʋ lɛ, ꞊bʋ pʋ nyibli, bʋ ꞊tu꞊o 'yie ‑tutu, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ', ɛ di ya, ɛ 'mʋ 'ʋ nyre.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 ꞊Haantitie nɩ ‑do a 'mʋ, ꞊wɩɩn 'ʋ 'mʋ wien, ɛ nɔ‑ ‑bʋ pʋ nyibli ‑wɛ, ꞊nɩ 'cɩcɩɩ 'lɩ 'a ꞊dedede. ꞊Nɩ yɩ꞊ɩ nɩ pɩ, ‑ɛ ‑bɩ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ, ɛ kɔ, ‑bʋ nʋɛ nyibli, 'kɩ 'lɩ 'klɩ ‑mʋ', ‑Yusu 'Klɩsʋ yɩ ‑mʋ ‑nyi 'kwli.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 ꞊Haantitie ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi ‑mʋ, ꞊tu꞊o 'yie, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha꞊a 'cɩcɩ ‑nɩ. 'Ble ꞊haantitie a 'mʋ kʋa ‑tɛɛ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu, ‑ɛ nɩ 'ʋ ‑a mʋ ke' a 'klɩ 'kwli.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 ‑Yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ nɩ 'lɩ Asiblʋgba 'kwli, ʋ hie 'ʋ 'mʋ bʋ. Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ mɔ Fisɛlɩ kɔ Hɛmʋsɛnɩ 'hʋɛn‑, 'kɩ ʋ nɩ 'lɩ nyibli a 'mʋ 'nyɩ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kɛɛ, Onesifɔlɩ ‑mɔ ‑bɩ, ɛ kɔ ti, 'ɛ pɩ 'mʋ 'klɩ yra lɛ. ‑Tɛ 'n nɩ ꞊jɩ' a ‑tɩ, ‑tʋɩ 'nɩ ‑nu꞊o lɩ꞊ɩ. ‑Aan Kʋkɔnyɔ bʋ nu꞊o ꞊haandɛ ‑mɔ, ɛ kɔ 'a 'kayu a 'dʋkʋɛ 'hʋɛn‑.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 ‑Tɛ ɛ di la 'nɛ‑ Rɔmʋdɩɔ 'kwli, ‑tɛ ‑mʋ', 'n nɩ 'ʋ, ɛ ꞊mʋɔ꞊ɔ lɛ ‑mʋɔmʋɔ, 'ɛ yɛ꞊ɛ kɩ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 ‑Aan Kʋkɔnyɔ bʋ nu꞊o ꞊haandɛ ‑mɔ, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'kwli ɛ di di de. ‑Tɛ ‑na 'mumu, ‑nu 'a yiyie, ti ‑kɔ 'yri 'n nɩ la 'lɩ Efɛsɩdɩɔ 'kwli, ɛ ‑hɛɛ la 'mʋ nɩ dɩakɩ.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.