Mateus 24
Tar le Lubba ke tar Kabba (KSP) vs NTLH
1 Toke Jeju tee key-polo-Lubba te aw ɔtu a, nje-njaje goe te ddeeje aw tɔjeje gusu ke dɔsu ne key-polo-Lubba le.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Yeenn a Jeju pa arede na: «Ooje neje neenn tɔyn. M-pa tar ke tɔkɔrɔ marese. Mare er kara a nayn dɔ mare te ang. Da tɔ neje neenn tɔyn.»
2 Então ele disse:
3 Toke Jeju isi dɔ ddingiri Olibeje te a, nje-njaje goe te ddeeje ke karede baa dujeje na: «Ndɔ ddi njaa bba nejeenn le a toje ne wa? Ngaa ddi bba ja gere ne kare ddee lei ddem, ddutu ndɔ le ddem wa?»
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jeju ilade te na: «Aaje rɔse ke maje areje dew erese ang.
4 Jesus respondeu:
5 Mba dewje nya nya a ddeeje ke rim ngaa da paje na: ‹Ema m-to Mesi le›. Ngaa da kereje dewje nya.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 A kooje tam ddɔje ke aw ddeeje ngɔsi ke tam ddɔje ke naynje ddew ew. A areje bbeel ddase ang. Maji kare nejeenn le toje. A, a to ddutu ndɔ ang bbay.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Mba gel-dewje a kinje ta dda ddɔ ke mare gel-dewje. Bbe-kɔn a kin ta dda ddɔ ke mare bbe-kɔn. Tɔku bbo a koso ngaa, nange a yeke loje te dang dang.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 A nejeenn tɔyn a toje toke le kunn-kutu nduru-ndo le dene.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Yeenn ngaa da kuwase kare dewje ula kemse ndoo ngaa da tɔlse. Gel-dewje tɔyn a mbetese wɔju dɔm.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Koo me te le dewje nya a koso. Da kunnje dɔ naa, ngaa da mbeteje naa ke yo ke ne.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Nje-kilaje mber-tar ke toje to nje-ngemje a kundaje lo tee banya banya ngaa da kereje dewje toke banya.
11 Então muitos falsos
12 Majang a kaw ke kete kete, are ndiki naa le dewje nya a tel ke guku.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 A dew ke uwa are ngeng ndereng tee kɔen te a, a kinga kaji.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Da kila mber Tar ke maji ke wɔju dɔ Bbe-kɔn ke darâ dɔ nange te tɔyn kare gel-dewje tɔyn ooje. Goe te ngaa bba a to dɔbɔyn ne.»
14 E a boa notícia sobre o
15 «A kooje ‹ne ke maji ang ke aw tuju lo› le lo te ke maji-tɔyn, ddew kara baa toke nje-kila mber-tar le Lubba Daniel ila mbere le. - Maji kare dew ke aw tura Maketuru neenn le gere kande ke maje-
15 E Jesus continuou:
16 Yeenn a, maji kare dewje ke a kisije nange Jude te aynje er ke dɔ ddingirije te.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Toke dew isi dɔ key te a, maji kare n̂-ddisi ta kunn ne laa ke to me key te ang ngaa.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Toke dew ee ndɔɔ a, maji kare n̂-tel bbee mba kunn kubbu laa ke ngal ang tɔ.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 Dɔ ndɔe teenn, a to ndoo nya kare deneje ke eeje ke sem, ke nje ke ngannde aw ilje mba.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 E-dujuje Lubba kare ndɔ kayn lese le to dɔ nayn-kul te ang ddem, ndɔ-kuwa-rɔ te ang ddem.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 Mba kare teenn, dewje a koo ndoo nya kuta ndoo ke dewje ooje kunn-kutu ne te ndereng bbokone. Goe te a, ne kem-to ndoo ke a kuta yeenn a to ang ngaa.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 Toke Lubba tel ke ndɔ nejeenn le are nayn ngaji baa ang a, dew kara a kinga kaji ang. A na tel ke ndɔ nejeenn le kare nayn ngaji baa wɔju dɔ dewje ke n̂-mberede toke kete.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Yeenn a, toke dew pa arese na: ‹Ya! Mesi ee neenn.› Wase ‹Nee yonn› a, e-ndikije te saa ang.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 Mba mesije ke tɔkɔrɔ ang, ke nje-kilaje mber-tar ke tɔkɔrɔ ang a ddeeje. Da ddaje ne-mɔrije ke neje ke dum dɔ koo, ta bbo ddew to a, nje ke Lubba mberede kara ta kerede tɔ.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Ye ann, mila mbise te kete mban.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Yeenn a bbo, n̂-pa darese na: ‹Ya! Nee me kɔr te› a, awje ang. A bbo na: ‹Ne a niya rɔe neenn› a e-ndikije te ang.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 Ngonn le dew a ddee ddew kara baa toke ndi ke teel me dara te lo tee te le kare ndereng lo kande te le kare.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Lo ke ninn to te a, malje a mbɔnje naa kete.»
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 « Njange baa go ndɔ ne-kem-to-ndooje teenn le a, kare a tuka ndul ta neyn a nda ang ngaa. Endeterendenje a kinje darâ tosoje dɔ nange te. Singa-mɔnguje ke me dara te a yekeje.
29 Jesus disse:
30 Yeenn ngaa ne ke a tɔju kare dewje gereje ne teel le Ngonn le dew a tee me dara te. Ngaa dewje tɔyn ke dɔ nange te a nɔnje. Da kooje Ngonn le dew ke a ddee me mum te ke singa-mɔngu ke bo nya ddem, ke piti ke bo nya ddem.
30 Então o sinal do
31 Tɔku tebbe-nare a bbar ngaa Ngonn le dew a kula anjije laa kare n̂-mbɔnje dewje ke n̂-mberede kɔyn nange te ke sɔ tɔyn, in er kara tee er kara.»
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 «Maji kare e-gereje ne dɔ kake Pige te: Toke maann aw nja me barkem kake Pige te a kame aw unju a, e-gereje to neyn ne-dubbu ee ngɔsi ngaa.
32 Jesus disse ainda:
33 Ddew kara baa, bbo sese ooje nejeenn tɔyn a, maji kare e-gereje to Ngonn le dew a ta ddee ngaa. Nee ngɔsi baa ngaa.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 M-pa marese, tɔkɔrɔ njaa, dewje ke bbokone neenn a koyje tɔyn ang bbay a, nejeenn tɔyn a teeje.»
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 «Dara, ke nange da ndayje, a tarje lem a ndayje ang.»
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 Dew kara gere ndɔ wase kare tee le nejeenn le ang. Anjije ke dara wase Ngonn le kara gere ang. Bɔ ke kare baa gere.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 Ndɔ tee le Ngonn le dew a to ddew kara baa ke neje ke teeje ndɔ te le Noe.
37 A vinda do
38 Mba kare teenn le, kete bba kare maann taa lo a, dewje aw usaje, aw ayje. Daw n̂-taaje naa, daw dare ngaw ngannde ke dene ndereng tee ndɔ te ke Noe ande me tɔku to te.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 Dejeje mare ne kara ang ndereng dɔ ndɔ te ke ndi ere are maann taa lo ngaa uwade tɔyn aw ke de. Ndɔ ddee le Ngonn le dew a to ddew kara baa toke baann tɔ.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Yeenn a, bbo dingawje joo eeje ndɔɔ a, da kunn mare kara, a da kinya ye ke kara.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Toke deneje joo aw uruje ne birî a, da kunn mare kara, a da kinya ye ke kara.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Yeenn a, areje dɔgɔlse te mba e-gereje ndɔ ke Ebbesese a ddee ne ang.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 Maji kare ooje tar neenn ke maje: Toke nje-key gere kare ke nje-bboko a ta ddee ne til te a, na ngem ta-lo bbo na kinya nje-bboko le kare ande key laa ang.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Mba yeenn a, sese kara isije dɔ gɔlse te mba Ngonn le dew a ddee ke kare ke e-gereje ang.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Nje-kula ke dda ne ke dɔgɔle ddem, keme are ddem ngaa ebbeeje inya nje-kula mareje jia te kare narede ne-kusa ke kare to na wa?
45 Jesus disse ainda:
46 Rɔ-neel a to laa ne ke ebbeeje le ddee ingae ta kula te le.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 M-pa marese, tɔkɔrɔ njaa, ebbeeje le a kinya ne-kingaje laa tɔyn me jia te.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 A toke n̂-to nje-kula ke maji ang a, na keje na: ‹Ebbemje a ddee njange ang bbay.›
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 Ngaa na kuru dɔ nje-kula mareje te le tundade. Na kusa ne ngaa, na kayn ne ke nje-kayje koto.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 Ebbeeje le a ddee ke ndɔ ke neje ang ddem, ke kare ke na gere ang ddem.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 Ebbeeje le a ddae maji ang ngaa a kilae lo ke daw dila nje-ngemje ke te are aw nɔnje ddem aw ngeerje ngangede ddem.»
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.